Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction d'un cv

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction d'un cv
    Message de muramasalov posté le 08-07-2017 à 20:36:51 (S | E | F)
    Bonjour, alors voilà j'aimerais que l'on m'aide à corriger un CV pour l'envoyer à une université allemande. Les voici :

    CV n°1 :

    Ausbildung :

    2016 – Aktuell : Vorbereitung der Bakkalaureat (Naturwissenschaftliches Abitur, Reifezeugnis)
    Vorbereiten eines wissenschaftlichen Bakkalaureats, Fachgebiet : Mathematik, Klasse Terminale CNED.

    11/2016 - Aktuell : Praktikum bei einem IT-Unternehmen
    Praktikum auf Web-Entwicklung (Java, ** // **, jQuery, HTML5, CSS3 Maschinensprachen) in einer Computerfirma (Big Informatique, Annaba).

    02/2017—Aktuell : Erste Hilfe Ausbildung
    Erste Hilfe Ausbildung mit der Organisation der Katastrophenschutz von Annaba und Erlangung des Diploms der Sanitäterin (Stand1).

    09/2017- 10/2017 : Reparatur Ausbildung der vernetzten Geräte
    Ausbildung auf Online– Geräte ) Reparatur ( mobiles Telefons, (tablette), Computers, etc.) bei einem Verkauf– und Reparatur punkt von Telefonreparatur

    03/2015 : Fotografiekurs
    Fotographiekurs an dem Französisch-Institut in Annaba mit France Keyser ( MYOP Agency), Romain Laurendeau (Hans Lucas) und Fred Trobrillant (freier Fotograf)

    2015-2015 : Programmierkurs in (C-Sprache fur Anfänger)

    06/2014 : Diplom des Realschules mit gut Auszeichnung.

    05/2013 -05/2013 : Webreportage Praktikum
    Webreportage Praktikum mit Evelyne Garcia-Jousset in dem IFA (Französisch-Institut in Annaba).



    2012—2012 : Ausbildung als Informatik Ausbesserin

    Stand 3, 4 und 5 mit Praktika, in einer offiziellen Schule (TMS).

    2012—2012 : Ausbildung als Netzwerken Ausbesserin



    Sprachkenntnisse und Auslandsaufenthalt

    Französisch : Muttersprache

    Englisch : Verhandungssicher (Studium auf Englisch, Stand B2)

    Deutsch : Gute Kenntnis (Stand B2, Sprachaufenthalt in München, an der Inlingua Spracheschule .

    Spanisch : Ziemlich gute Verständniss (Stand A2).


    IT-Kenntnisse

    Beherrscht(en??) Softwares : Pack Office, Photoshop, Lightroom, Adobe Premiere, Nuendo, Cubase, Sine qua non, Algobox, Geogebra.

    2007 –2008 : B2i Zertifizierung ( Internet und Computer Kenntnisse)


    Praktische Erfahrung

    2014– 2015 : Journalistischen Beitragen
    Journalistischen und monatlichen Beitragen für die Zeitung l’Est Républicain (Annaba, etwa 10 Beitragen).

    2016-2017 : Reparatur der vernetzten Geräte
    Vorläufige Stellung als Ausbesserin der vernetzten Geräte mobiles Telefons, (tablette), Computers, etc., Hard Branche).

    2014—2016 : Künstlerlischen Beitragen (Gesang)
    Vielfältigen Beteiligungen an den nationalen Musikfeste der stadtmäßigen Lieder als Künstlerin (interprète) ( Regionalisches Theater von Annaba).

    Interessen

    Martialische Kunst (Aïkido) : Zeugnis des ersten Dangrad in Alger, 2013 (mit einem Beeinträchtigung des Ministeriums für Bildung und Sport).

    Leichtathletik : Laufen, Tischtennis und Speerwerfen.


    Musik und Gesang

    Klavier seit 10 Jahren (Jazz und klassisch), Derbouka ( örtilches Perkussioninstrument). Gesang seit 6 Jahren als Autodidakt.

    Filmprojekt : Drehen und Montage eines Film ( Kurzfilm « Aïkido Girls ») für das Festspiel Film-Pocket , von dem IFA organisiert .

    Schreibkunst


    Merci beaucoup de l'aide apportée !
    -------------------
    Modifié par muramasalov le 08-07-2017 20:42




    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de muramasalov, postée le 09-07-2017 à 22:14:37 (S | E)
    Je vous en prie, c'est très urgent !



    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de lapie62, postée le 10-07-2017 à 09:25:06 (S | E)

    Bonjour chère internaute. Je vais vous donner quelques conseils pour la première partie. Dès que vous aurez corrigé celle-ci moi ou quelqu'un d'autre continuera.
    CV n°1 :

    Ausbildung :

    2016 – Aktuell : Vorbereitung der (génitif neure) Bakkalaureat (terminaison génitif neutre) (Naturwissenschaftliches Abitur, Reifezeugnis)
    Vorbereiten eines wissenschaftlichen Bakkalaureats, Fachgebiet : Mathematik, Klasse Terminale CNED.

    11/2016 - Aktuell : Praktikum bei einem IT-Unternehmen
    Praktikum auf ???? (cette partie en français s'il vous plaît parce que je ne comprends pas la fonction de "auf" Web-Entwicklung (Java, ** // **, jQuery, HTML5, CSS3 Maschinensprachen) in einer Computerfirma (Big Informatique, Annaba).

    02/2017—Aktuell : Erste Hilfe Ausbildung (trait d'union entre les trois parties)
    Erste Hilfe Ausbildung mit der Organisation der Katastrophenschutz von Annaba und Erlangung des Diploms der Sanitäterin (Stand1).

    09/2017- 10/2017 : Reparatur Ausbildung (en un seul mot) veillez le dire en français pour voir si c'est bien cela)der vernetzten Geräte
    Ausbildung auf Online– Geräte ) Reparatur ( mobiles Telefons, (tablette), Computers, etc.) bei einem Verkaufs– und Reparatur punkt (en un seul mot)von Telefonreparatur

    03/2015 : Fotografiekurs
    Fotographiekurs an dem Französisch-Institut in Annaba mit France Keyser ( MYOP Agency), Romain Laurendeau (Hans Lucas) und Fred Trobrillant (freier Fotograf)

    2015-2015 : Programmierkurs in (C-Sprache furüüü Anfänger)

    06/2014 : Diplom des Realschules mit gut (terminaison datif -veillez le dire en français pour voir si c'es bien cela Auszeichnung.
    t
    05/2013 -05/2013 : Webreportage Praktikum trait d'union
    Webreportage Praktikum mit Evelyne Garcia-Jousset in dem IFA (Französisch-Institut in Annaba).



    2012—2012 : Ausbildung als Informatik Ausbesserin (grammaticalement correct - mais qu'est-ce que c'est?

    Stand 3, 4 und 5 mit Praktika, in einer offiziellen Schule (TMS).

    2012—2012 : Ausbildung als NetzwerkenNetzwerksaus... Ausbesserin




    Avec un peu de chance il y a aussi un spécialiste en informatique bilingue qui peut corriger les termes techniques. C'est aussi pour cela que le corrigé au forum est mieux qu'un corrigé privé. Il y a plusieurs têtes qui pensent...



    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de muramasalov, postée le 14-07-2017 à 14:44:03 (S | E)
    Bonjour,

    merci beaucoup de m'avoir répondu, je vais corriger cela tout de suite, même si j'ai déjà envoyé mon CV à l'université.... Je n'avais plus le temps d'attendre une réponse, donc je l'ai fait par peur de ne pas l'envoyer à temps. Mais j'aimerais beaucoup continuer à le corriger avec vous, si personne n'est disponible pour le faire et si vous même êtes disponible.

    Merci de la correction partielle déjà effectuée et j'espère qu'on la continuera.

    Cordialement



    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de lapie62, postée le 14-07-2017 à 16:11:01 (S | E)
    Bonjour muramasalov,
    franchement, je trouve cela décourageant: Vous mettez votre texte dimanche soir à vingt heures et demie au forum. J'ai vous corrige le texte le lendemain matin et le travail est fait à neuf heures et demie. Et puis, vous me dites que vous avez déjà envoyé votre curriculum sans l'avoir corrigé. Croyez- vous vraiment que vous postez quelque chose le soir et nous, on corrige la nuit? Je ne sais pas comment vous immaginez que cela fonctionne ici - on est des bénévoles qui dorment la nuit. En plus, si vous prenez l'exemple d'un bureau de traduction: Là-bas on n'execute pas d'ordres le dimanche.

    Alors, je trouve très démotivant d'avoir fait le travail pour des prunes.

    la pie

    -------------------
    Modifié par lapie62 le 14-07-2017 16:11





    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de vergnuegen, postée le 14-07-2017 à 16:59:35 (S | E)
    Bravo lapie,
    vous l'avez expliqué au mieux!
    Merci et bonne journée



    Réponse : [Allemand]Correction d'un cv de muramasalov, postée le 15-07-2017 à 20:58:53 (S | E)
    Bonsoir,

    j'ai posté mon message Samedi soir et j'étais réellement pressée par le temps, car je devais récupérer des documents administratifs et en envoyer d'autres. Je n'avais donc pas l'occasion de voir que vous m'aviez répondu.
    Je sais que vous êtes tous des bénévoles, qui ont un week-end comme tout le monde et je vous prie de m'excuser de m'y être prise tard, mais comme je vous l'ai dit, je n'avais vraiment pas l'occasion d'utiliser Internet jusqu'à Samedi soir.
    J'ai envoyé mon CV à l'université mais je dois encore l'envoyer à d'autres personnes et organismes.
    Votre travail m'est d'une grande aide et je vous remercie beaucoup de ce que vous faites pour moi.
    C'est pour cela que j'aimerais beaucoup continuer cette correction avec vous.

    Cordialement






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand