Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Inversion sujet/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Inversion sujet/aide
    Message de flo83 posté le 15-06-2017 à 10:15:20 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je me demande s'il fallait inverser le sujet quand une phrase commence par "at this very moment". Doit-on dire "at this very moment I understood ..." ou "at this very moment did I understand" ?
    Merci d'avance pour vos réponses, bonne journée.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 15-06-2017 14:05


    Réponse : Inversion sujet/aide de gerondif, postée le 15-06-2017 à 10:51:31 (S | E)
    Bonjour,
    pas d'inversion quand ce n'est pas une forme interrogative;
    It was then that I understood...
    It was at that precise moment that I understood...

    Une forme d'insistance peut exister:
    I did understand at that moment that...
    It dawned on me then that....

    Par contre: (linguee)(Leur traduction laisse à désirer)
    Not only did he vote in favour of it once, but he voted in favour of it at all three readings.
    En plus de cela, il a voté en faveur du projet de loi sur le budget à chacune des trois lectures.
    J'aurais dit: Il ne s'est pas contenté de voter en faveur de ce projet une (seule) fois mais à chacune de ses trois lectures.

    Only then did she contact her family.
    C'est seulement après cela qu'elle a pris contact avec sa famille.
    J'aurais dit: C'est seulement à ce moment-là qu'elle a pris contact avec sa famille.




    Réponse : Inversion sujet/aide de flo83, postée le 19-06-2017 à 12:39:02 (S | E)
    Bonjour,
    Merci beaucoup pour votre réponse,
    en effet j'avais lu que si la phrase commençait par une restriction ou négation "not only, hardly, no sooner" le sujet et l’auxiliaire devaient être inversés. Dans l'exemple que j'ai donné il ne s'agit évidemment pas d'une négation mais cela pouvait s’apparenter à une restriction mais je suppose que la règle est plus subtile, existe-t-il une règle claire ?
    Merci d'avance, bonne journée



    Réponse : Inversion sujet/aide de gerondif, postée le 19-06-2017 à 16:32:29 (S | E)
    Hello,
    je crois que la seule règle qui existe à ma connaissance, vous l'avez citée.





    Réponse : Inversion sujet/aide de here4u, postée le 19-06-2017 à 16:34:18 (S | E)
    Hello !

    ... et même alors, la négation n'est obligatoire que dans une langue formelle (ici, emphatique). Dans la conversation il serait tout à fait possible d'employer l'ordre normal d'une négation avec "never", mais on insisterait moins sur le côté exceptionnel de l'action ... Gérondif traduit bien cela par "C'est seulement à ce moment que... " qui n'est pas non plus de la "conversation quotidienne"...




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais