Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Ex 105/ please, be careful

    (2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>
    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 09-04-2017 à 15:46:22 (S | E)
    Hello everybody/Bonjour tout le monde
    -READY TO BE CORRECTED

    I)Translate into English
    1. Suis mon conseil et rends-moi service ! Ne t’approche pas de mon frère ; il n’a vraiment pas besoin de toi !
    1. Follow my advice and give me a favour! Do not come near my brother; He really does not need you!

    2. Ce voyou a des antécédents de vol avec effraction. Tu n’auras aucun problème pour avoir un mandat de perquisition.
    2. This thug has a history of burglary. You will have no problem to have a search warrant.

    3. Quand le choc se sera calmė, lorsque c'est elle qui ressentira la blessure, elle imaginera des possibilités qu’elle n'avait jamais envisagées. Quelquefois, se réinventer peut même être une bénédiction.
    3. When the shock has calmed down, when she feels the wound, she will imagine possibilities she had never contemplated. Sometimes, reinventing yourself can even be a blessing.

    4. Que feras-tu quand il cassera sa pipe, toi qui as toujours compté sur lui ? La vie, ce n'est pas un roman à l'eau de rose ! - Je préfère ne pas y penser.
    4.What will you do when he breaks his pipe, you who have always counted on him? Life is not a romance novel! - I'd rather not think about it.

    5. Soudain, les enfants se mirent à chanter. Je m'éclaircis la gorge et les accompagnai. Tous, nous nous en donnions à coeur joie.
    5.Suddenly the children began to sing. I cleared my throat and accompanied them. Everyone, we gave ourselves to heart.

    II) Translate into French: Last episode…
    “Oh, despair! Oh, devastation! Now, too late came the sudden realization that I had unwittingly damned myself to a hell from which there was no escape.
    “You ate them for money. You can eat them for love.”
    What possible argument could I muster against that? There was none. Did I eat the peas? You bet I did. I ate them that day and every other time they were served thereafter. The five dollars were quickly spent. My grandmother passed away a few years later. But the legacy of the peas lived on, as it lives on to this day. If I so much as curl my lip when they are served (because after all, I still hate the horrid little things), my mother repeats the dreaded words one more time:
    “You ate them for money,” she says. “You can eat them for love.”
    Rick BEYER, True Tales of American Life.

    "Oh, désespoir! Oh, la dévastation! Or, trop tard, je me suis aperçue soudainement que je me suis involontairement condamné à un enfer dont il n'y avait aucune échappatoire.
    "Vous les avez mangés pour de l'argent. Vous pouvez les manger pour l'amour. "
    Quel argument possible pourrais-je rassembler contre ça? Il n'y en avait pas. Est-ce que j'ai mangé les pois? Vous pariez que je l'ai fait. Je les ai mangés ce jour-là et toutes les autres fois ils ont été servis par la suite. Les cinq dollars ont été dépensés rapidement. Ma grand-mère est décédée quelques années plus tard. Mais l'héritage des pois vivait, car il vit jusqu'à ce jour. Si je resserre mes lèvres quand elles sont servies (car, après tout, je déteste toujours les petites choses horribles), ma mère répète encore une fois les mots redoutés:
    "Vous les avez mangés pour de l'argent", dit-elle. "Vous pouvez les manger pour l'amour".
    Rick BEYER, True Tales of American Life.

    IV)
    OTHERWISE, GAMBLERS don't SCRIMP on everything, THEREFORE they offer UNBELIEVABLE things like gifts except DAFFODILS as they IMAGINE people love them even the REDDISH people.




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 09-04-2017 à 16:02:56 (S | E)
    OUR STORY
    Hello !

    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je m'imaginais que
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du cable... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend , I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment, seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après un cri, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt on the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le cable, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide …
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer Elle se remettait lentement.
    The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était prés, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille était transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears was rolling through her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a lot of time, she forgot this bad experience.
    La dame avait très peur. Des larmes traînaient ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais après beaucoup de temps, elle a oublié cette mauvaise expérience.




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de lakata, postée le 09-04-2017 à 16:54:03 (S | E)
    Hello, dear Here4u!

    Intriguée par l'exercice IV, je me laisse tenter...Wait and see!

    You told me you could both IMAGINE SCRIMPING and saving GAMBLERS could exist while REDDISH DAFFODILS couldn't,
    but I know OTHERWISE, and therefore, I find your statement bizarre, not to say UNBELIEVABLE... ()



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 09-04-2017 à 17:37:19 (S | E)
    Hello legrandmalin et toi notre lakata ... back.

    Both of you have to correct your sentences in order (Ex. N°4) to respect the rules: no imposed words can be used consecutively ...




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de lakata, postée le 09-04-2017 à 19:10:24 (S | E)
    Bon. Si tu le prends sur ce ton...I'm going to try to respect YOUR special rules...

    You told me you could both IMAGINE that SCRIMPING and saving GAMBLERS could exist while DAFFODILS couldn't be REDDISH, but, unfortunately, I know OTHERWISE, so, THEREFORE, I find your statement bizarre, not to say UNBELIEVABLE!

    ()(35 words)




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 10-04-2017 à 00:08:15 (S | E)
    hello Lakata !

    Pas beaucoup de temps ... alors j'ai pris mon "ton de prof" ... Tu te souviens !
    (mais il n'empêche que je refuse ton "so, therefore"...



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 10-04-2017 à 09:21:30 (S | E)
    Hello!
    Merci, Choco ( miam miam!) de ton aide et ta compréhension...
    Tu as raison, il faut bien lire le début de l'histoire pour rester dans la logique de celle-ci... MAIS, chacun a le droit de la faire dévier comme il/elle l'entend à l'intérieur de cette logique. A vous de la remettre dans l'esprit que vous souhaitez.
    Je te corrige quand même un "principe" : ce n'est pas l'histoire de Taiji, mais l'histoire commencée par Taiji( et qu'elle terminera comme elle le pourra! ) en attendant, merci de la continuer ! ( il n'y a pas de vrai ou faux,) il n'y a que des fautes à ne pas faire, de l'anglais à écrire and fun to have! Please do !
    Bonne remarque pour le tiret de "validation" .
    Je ne peux pas corriger quoique ce soit online pour le moment. Vous pouvez la faire aller dans le sens que vous choisissez ... C'est votre liberté et je verrai ce soir pour valider ... Bonne journée à tous et courage à ceux qui en ont besoin.




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de lakata, postée le 10-04-2017 à 12:18:01 (S | E)
    My "so, therefore" sounded bad to me too.

    If I write "and, therefore", do you accept it instead? I hope so!




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 10-04-2017 à 13:31:22 (S | E)
    I don't find any sentence to write in question number 4.
    It is complicated.



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de swan85, postée le 10-04-2017 à 20:39:20 (S | E)
    Hello here4u
    Here is what I tried to do. Ready for correction

    I) Translate into English:
    1. Follow my advice and do me a favour ! Stay away from my brother; He doesn’t really need you !
    2. That thug has an history of breaking and entering. You will have no trouble for a search warrant.
    3.When the chock calms down, as soon as she feels the injury, she will imagine
    Things she had never contemplated. Sometimes, to reinvent oneself may be even a blessing.
    4.What will you do when he kicks his bucket, because you has always relied on him? Life is not a romance novel ! I prefer not to think about it.
    5.Suddenly, child began to sing. I cleared my throat and I sang with them. All of us enjoyed wholeheartedly.

    II) Translate into French: Last episode…
    “Oh, rage! oh désespoir! Je réalisais soudain, mais trop tard, que je m’étais mis involontairement dans une terrible galère d’où il n’était plus possible d’en réchapper. « tu en as mangé pour de l’argent, » dit-elle. « Tu peux en manger par amour ».
    Comment puis-je argumenter contre cela ? Il n’y en avait aucun. Ais-je bien mangé les pois ? Vous pariez que je l’ai fait. Je les ai mangé ce jour-là et par la suite toutes les autres fois où ils ont été servis. Les cinq dollars ont été rapidement dépensés. Ma grand-mère est décédée quelques années après. Mais la tradition des pois s’est maintenue et encore actuellement. Si je fais autant la moue lorsque l’on m’en sert (car après tout, je continue d’avoir en horreur ces petites choses), ma mère répète une fois de plus ces terribles mots :
    « tu en as mangé pour de l’argent, » dit-elle. « Tu peux en manger par amour ».

    IV) Playing with words :
    While the GAMBLERS are thinking to win on the final match we IMAGINED that our son has SCRIMPED for months to see his favorite players, OTHERWISE, he could not see the UNBELIEVABLE young girl with REDDISH hairs offering a DAFFODILS bunch to the winner and THEREFORE to do not attend to the trophy ceremony.






    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 10-04-2017 à 21:26:58 (S | E)
    Hello !

    Glad to see you here, swan! (Attention au contre-sens "gamblers" = des joueurs de jeux d'argent ... pas de sports! et deux mots imposés ne peuvent pas être consécutifs !)(You may, of course correct your sentence and notify me in mp when ready...

    Maintenant, pour les étourdis qui n'ont pas lu, ou vu ... je remets mon post du 04/04 !
    "I know that I hadn't specified anything about that... (and I'm sorry I hadn't ... but some of you have used that process too much...)
    In exercise 4, not two (or more) of the given words are allowed to follow one another.
    The sentence then looks and sounds too unnatural. Those of you who have done so should change that a little."

    dear lakata, I do accept and therefore (these 2 words have different meanings! )

    Il vous faut mériter vos
    Hello legrandmalin!
    Une des règles de ce Forum est que personne n'est obligé de tout faire ... Donc, pas d'inquiétudes !




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 11-04-2017 à 19:04:01 (S | E)
    Hello, Dears !

    J'avance toujours dans les corrections des travaux "livrés" et vous en ai déjà transféré un assez grand nombre ... mais il est normal de ne pas avoir reçu les corrections du N° 4.
    D'abord, j'en ai assez peu de "conformes" aux règles, ensuite, vous avez jusqu'au 13 au soir, pour m'envoyer ces "inventions" géniales. Ensuite, je continuerai à corriger celles que je vais encore recevoir et vous les ferai parvenir vendredi. Ce même jour ou samedi, je mettrai en ligne ces corrections anonymées et numérotées, dans le désordre, et votre "travail" sera de voter (sur le Forum ou en mp - à vous de me dire - pour un N°1 = 5 points et un N°2 = 3 points.) Les deux phrases gagnantes au nombre de points seront "proclamées" sur le Forum !
    D'accord ?



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de tereda, postée le 12-04-2017 à 11:05:16 (S | E)
    sympa ton idée, Merci hERE4U

    (je vais être absente du 15 au 30 avril)
    j'essaierai de voter par correspondance !!!



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de taiji43, postée le 12-04-2017 à 12:00:50 (S | E)
    prase à nouveau changée contenant 8 mots non consécutifs

    My neighbour, this inveterate GAMBLER won the lottery; THEREFORE he won't SCRIMP on buying this, UNBELIEVABLE restaurantcalled the DAFFODILS with its REDDISH roughcast named the DAFFODILS; or if he thinks OTHERWISE, he might IMAGINE buy a speedboat (35)

    -------------------
    Modifié par taiji43 le 12-04-2017 12:01





    Réponse : Ex 105/ please, be careful de swan85, postée le 12-04-2017 à 12:03:09 (S | E)

    Bonjour here4u
    Bien noté ton idée de vote auquel je ne manquerai pas de participer.

    A bientôt



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 12-04-2017 à 14:59:13 (S | E)
    Hello !

    Comme j'envie tous ceux qui peuvent s'échapper quelques jours, même si ce n'est pas au Costa Rica ... Bon repos à tous ! je vais redonner la main à choco ...

    OUR STORY:
    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils descendirent de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...(20)
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...







    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 12-04-2017 à 15:15:43 (S | E)
    IV) Playing with words…
    Daffodils imagine that gamblers scrimp therefore it can also be unbelievable,otherwise the one who know that they are wrong become reddish. (22)


    here4u, I think this one is good.



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 12-04-2017 à 17:50:35 (S | E)
    Hello legrandmalin ! 😀
    Un peu de rigueur .... Respecte les règles :
    - ici, lettres capitales requises.
    - deux mots imposés ne peuvent pas se suivre ...

    - bien lire les consignes .... C'est utile toute la vie ! 😀



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de tereda, postée le 12-04-2017 à 19:07:03 (S | E)
    Hello,

    OUR STORY:
    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils sont descendus de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...(20)
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...
    They were soaked to the skin, their guide led them to a cave, but the muddy jungle was slippery... She... (20).
    Ils étaient trempés jusqu'aux os, leur guide les emmena vers une grotte, mais la jungle boueuse était glissante...Elle...
    She had only one idea, get warm at home, to rest from all this stress, there, he opened his bag .......... 21
    elle n'avait qu'une idée, rentrée au chaud, chez elle, se reposer de tout ce stress, et là, il sortit de son sac.......


    -------------------



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 13-04-2017 à 06:45:29 (S | E)
    Hello ! 😀
    J'avais envoyé méthode et corrections à Tereda, Je pense qu'elle modifiera dés qu'elle aura le temps .... S'il te plaît Choco, pourras-tu éditer ton message à ce moment là?
    Lâ, je suis sur tablette ....
    😍😍😍



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de tereda, postée le 13-04-2017 à 10:10:25 (S | E)
    OUR STORY with corrections.

    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils sont descendus de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...(20)
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...
    They were soaked to the skin, their guide led them to a cave, but the muddy jungle was slippery... She... (20).
    Ils étaient trempés jusqu'aux os, leur guide les emmena vers une grotte, mais la jungle boueuse était glissante...Elle...
    She had only one idea, get warm at home, to rest from all this stress, there, he opened his bag .......... 20
    elle n'avait qu'une idée, rentrer au chaud, chez elle, se reposer de tout ce stress, et là, il sortit de son sac....... (20 !)
    and he gave her a pullover and some cakes kept in an airtight container. As she was shivering, he smiled… 19
    et il lui donna un pullover et des biscuits secs gardés dans une boîte étanche. Comme elle grelottait, il sourit…

    -------------------



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 13-04-2017 à 13:08:38 (S | E)
    IV) playing with words…
    daffodils imagine that gamblers scrimp therefore it can also be unbelievable,otherwise the one who know that they are wrong become reddish. (22)

    is it good here4u?



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de joe39, postée le 13-04-2017 à 17:26:21 (S | E)
    Hello !
    Our story:
    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils sont descendus de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...(20)
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...
    They were soaked to the skin, their guide led them to a cave, but the muddy jungle was slippery... She... (20).
    Ils étaient trempés jusqu'aux os, leur guide les emmena vers une grotte, mais la jungle boueuse était glissante...Elle...
    She had only one idea, get warm at home, to rest from all this stress, there, he opened his bag .......... 20
    elle n'avait qu'une idée, rentrer au chaud, chez elle, se reposer de tout ce stress, et là, il sortit de son sac....... (20 !)
    and he gave her a pullover and some cakes kept in an airtight container. As she was shivering, he smiled… 19
    et il lui donna un pullover et des biscuits secs gardés dans une boîte étanche. Comme elle grelottait, il sourit…
    The thunderstorm stopped... They left the cave making their way through the odorous and noisy jungle... Suddenly, they saw a... (20)
    L'orage était passé... ils partirent se frayant un chemin à travers la jungle odorante et bruyante... Soudain, ils virent un...


    ……tapir which crossed suddenly their way at no more than twenty meters from them.. It was fleeing from a jaguar….19 - 3
    ……tapir traversant soudain leur chemin à plus de vingt mètres d'eux ... C'était fuyant d'un jaguar.




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 14-04-2017 à 09:30:36 (S | E)
    Hello granmalin! 😀
    Je t'ai dit en mp que pour l'instant, ta phrase 4 n'est pas validée : les mots imposés ne doivent pas être consécutifs et doivent être en majuscules ... Corrige! Deadline ce soir. ! 😀Nombre de mots ?




    Réponse : Ex 105/ please, be careful de legrandmalin01, postée le 14-04-2017 à 09:41:45 (S | E)
    Hello,
    IV) playing with words…
    DAFFODILS do IMAGINE that GAMBLERS can SCRIMP and THERFORE it can also be false and UNBELIEVABLE but OTHERWISE the one who know that they are wrong become REDDISH. (28)
    Is it good now, here4u?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 14-04-2017 11:28
    Hello,
    Un petit 'Bonjour,ou Hello' est souhaité sur ce site



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 14-04-2017 à 22:12:14 (S | E)
    Hello legrandmalin!

    Je valide la phrase : mais : "the one who know", the one what? => "the one who knowS" or "the ones who know" ...TherEfore et je ne sais pas si l'anthropomorphisme appliqué aux DAFFODILS est vraiment convaincant ...
    On verra!



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 15-04-2017 à 01:16:48 (S | E)
    Hello ! FINALLY, ONE OF YOUR SENTENCES HAD BEEN LEFT OUT! Awfully sorry! It's in A.

    It took me the whole evening to transform some of your sentences "Playing with words" and to find out which ones were your "last words"!
    Please, next time, delete the "bad one" when you write another one, or better, respect the rules and write an only sentence ...

    Les voici, dans le désordre et anonymes : N'oubliez-pas de voter en mp pour celle qui vous semble la meilleure = 5 points) et la 2e (= 2 points) (Exemple: Z= 5- Y= 2) Personne ne peut voter pour sa propre phrase.

    A. GAMBLERS: “fortune hunters” who make ambitious “REDDISH poppies” IMAGINE being wonderful “DAFFODILS” and, thanks to influential backing, without SCRIMPING on money, let them reach important political positions, OTHERWISE unachievable; THEREFORE they will be bound up with their principal’s speculative purposes, thus establishing UNBELIEVABLE connections between policy and unscrupulous financial interests.(50)

    B. DAFFODILS do IMAGINE that GAMBLERS can SCRIMP and THEREFORE it can also be false and UNBELIEVABLE but OTHERWISE the one who knows that they are wrong become REDDISH. (28)

    C.My neighbour, this inveterate GAMBLER won the lottery yesterday; THEREFORE he won’t SCRIMP to buy this UNBELIEVABLE restaurant called the DAFFODILS, with its REDDISH roughcast; OTHERWISE, he might IMAGINE getting off to some tropical climate (36)

    D. You told me you could both IMAGINE that SCRIMPING and saving GAMBLERS could exist while DAFFODILS couldn't be REDDISH, but, unfortunately, I know OTHERWISE and THEREFORE, I find your statement bizarre, not to say UNBELIEVABLE. (36)

    E. It's UNBELIEVABLE, there are already REDDISH leaves; you’d never have IMAGINED that, THEREFORE as sporting GAMBLERS let’s do the right thing and give me my 5 dollars OTHERWISE I’ll tell your wife you've purchased DAFFODILS for your lover and have been SCRIMPING for months to move in with her. (49)

    F. We are both GAMBLERS ; and THEREFORE I IMAGINE I can bet that you won't offer an UNBELIEVABLE bunch of DAFFODILS to our English teacher Here4u, without a REDDISH face and after SCRIMPING enough money to buy them ; OTHERWISE you will lose your reputation on this site.(53)

    G. While the GAMBLERS are thinking of winning the final match we IMAGINED that our son had SCRIMPED for months to see his favorite players, OTHERWISE, he could not see the UNBELIEVABLE young girl with REDDISH hair offering a bunch of DAFFODILS to the winner and THEREFORE to attend the trophy ceremony. (51)

    H. Unless proved OTHERWISE, I think GAMBLERS do not SCRIMP on everything ; THEREFORE, they may offer UNBELIEVABLE gifts to their beloved except DAFFODILS, since they IMAGINE women scarcely like them, especially the REDDISH ones. (33)

    I. It’s UNBELIEVABLE, my REDDISH-haired NEPHEW who is a confirmed GAMBLER, unable to SCRIMP one pound, won a lot of money at horse racing ; THEREFORE, he has been able to buy a farm in order to cultivate DAFFODILS and other flowers ; he had OTHERWISE imagined to join a farming community. (51)

    FROM HERE ,I HAD TO MAKE QUITE A NUMBER OF CHANGES TO RESPECT THE RULES ; (NEXT TIME, I WON’T AND THE AUTHORS WILL BE OUT !)
    J. These handsome REDDISH haired GAMBLERS have IMAGINED to offer their girlfriends a bunch of DAFFODILS ; THEREFORE, they succeeded in SCRIMPING, as UNBELIEVABLE as it may sound; OTHERWISE they would have had to dye their hair bright green! (38)

    K. IMAGINE two GAMBLERS who, THEREFORE, are SCRIMPING and saving any penny to assuage their passion : Robert, OTHERWISE Nosey-Bob and Joseph, otherwise Fishy-Joe, rather shifty but soppy enough to buy very expensive REDDISH DAFFODILS on Mother’s day… UNBELIEVABLE isn’t it ?(40)

    L. IMAGINE a young man (, which seemed completely UNBELIEVABLE) who came to see his mother with DAFFODILS, slightly REDDISH ones ; yes, he who was unable to SCRIMP a penny, playing his salary with other GAMBLERS; she thought that THEREFORE, something had changed, OTHERWISE he wouldn't have come. 47 words

    Je posterai les derniers tries de l'ensemble 105 demain matin ... et la correction collective tard le soir ...


    -------------------
    Modifié par here4u le 18-04-2017 14:29





    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 15-04-2017 à 14:29:00 (S | E)
    Hello ! dear Friends !

    Vous devez maintenant avoir reçu toutes vos corrections des 2 traductions. Sinon, PROTESTEZ !
    La correction du N° 4 est au dessus ... Je vous rappelle que l'exercice 4 est très difficile. Vous avez été prévenus, c'est un Il a besoin de rigueur, de logique, de recherches ... Il doit être fait en plusieurs fois ... et être amélioré, encore et encore, afin de trouver le mot juste. C'est pourquoi vous avez du temps pour le faire et le rendre et pourquoi aussi vous n'avez le droit qu'à votre "masterpiece", votre meilleur, your "very best", un seul essai final, fruit de votre réflexion ... J'attends vos votes pour le 105 et votre gros travail pour le 106 ... Vous pouvez le faire ... La preuve en est plus haut !
    Soignez bien le 106 qui est paru hier soir. Courage .... and THE FORCE.



    Réponse : Ex 105/ please, be careful de here4u, postée le 15-04-2017 à 23:57:08 (S | E)
    Hello, Dearest Friends!

    Très bon thème (from French to English) pour la plupart d'entre vous : BRAVO !
    Attention à la version, qui n'était pas très difficile, mais pour laquelle certains d'entre vous ont eu tendance à faire beaucoup trop de "mot à mot" sans chercher l'idée (surtout si elle paraît étrange ... il le FAUT !)car il peut y avoir faux-amis et idiomes.
    "Our Story" s'est mieux passée cette fois-ci pour les enchaînements, mais vous pouviez aller bien plus loin...Dommage !

    Pour la suivante, Maxwell a commencé une histoire très ouverte que je me garderai bien d'orienter pour le moment, mais je vous rappelle à tous que c'est votre liberté de la poursuivre et de la faire virer dans le sens que vous choisissez (deux participations consécutives interdites, cependant!) L'histoire n'appartient pas à ceux qui la commencent (et doivent la terminer) et ce peut être une tactique que de l'emmener, pour favoriser la gymnastique cérébrale dans un sens contraire à celui où vous la voyez partir !

    Pour le "Playing with words", je rappelle ce qui a été écrit ci-dessus : C'est un exercice très difficile qui demande stratégie, imagination et calcul ... Ne vous précipitez pas pour la rendre ... Vous n'avez droit qu'à un SEUL RENDU.
    Alors, voyons ce 105:

    I) Translate into English:
    1. Suis mon conseil et rends-moi service ! Ne t’approche pas de mon frère ; il n’a vraiment pas besoin de toi !
    Follow my advice and do me a favour! Stay away from/ Don’t get near my brother ; he really doesn’t need you… and is much better off without you.
    - Suis mon conseil : follow your advice/ take my advice/En , "take advice from someone" signifie "consulter quelqu’un pour prendre conseil" ; pas en .
    - mon conseil = un singulier => la grammaire nous ferait choisir « a piece of advice » - ici, ce serait lourd.
    - Rendre service = to be helpful/ to help out/ to do someone a favour/ to give a hand/
    - « Ne t’approche pas ». = «Don’t come near»/ get near/ approach/ come close/ draw near/ ou, à la forme affirmative : keep off/ stay away from/ stay clear of /stay off/
    - « Il n’a pas besoin de toi » => absence de nécessité. « ... doesn’t need to/ doesn’t have to étaient plus forts que « needn’t » qui passait mal. / he’s much better off without you.


    2. Ce voyou a des antécédents de vol avec effraction. Tu n’auras aucun problème pour avoir un mandat de perquisition.
    That yob has priors for burglary. You’ll have no problem to get a search warrant for his home.
    - « That » est péjoratif par rapport à «this».
    - «un voyou » = a lowlife/ a yob/ lout/ thug/ bandit/ yobbo/ (US)a hoodlum/ a roughneck/ thug is a strong word to describe someone, and it makes it strong and more formal.
    - « des antécédents » = a history of/ a record/ priors for/ a backstory/ a history of breaking and entering/ burglary./ record of burglary"/"has a burglary record/ a previous history for burglary/a history of breaking and entering;
    - Vol avec effraction = a break in(to) / a smash and grab= vol après casse de vitrine.
    - « Un mandat de perquisition » = a search warrant.


    3. Quand le choc se sera calmė, lorsque c'est elle qui ressentira la blessure, elle imaginera des possibilités qu’elle n'avait jamais envisagées. Quelquefois, se réinventer peut même être une bénédiction.
    When the shock wears off, when she feels all the hurt, she’ll consider possibilities she’d never have thought of. Sometimes, reinventing oneself can even be a blessing.
    - « Quand le choc sera » : Pas de futur derrière « quand », conjonction de subordination temporelle => il faut un présent simple ou un present pefect. Même chose pour « lorsqu’elle ressentira »…
    - When the shock has calmed down/ subsides/ has subsided/ wears off/ has worn off/
    - when she feels/ when she has felt/
    - la blessure= the hurt/ the injury/ the wound (plutôt physique)/ the harm= le mal/ a scar/
    - se calmer = to abate/ to blow over/to wear off/ to calm down/ cool down/ cool off/ quiet down/ settle/ settle down/ simmer down/ subside/ die down/ quieten/
    - "know how to reinvent oneself"/ keen on + ing, bent on, yearn for, inclined to, aspire to, relish
    - ... elle n’avait jamais envisagées … = action antérieure au passé = past perfect.
    - she’d never have thought of (= conditionnel passé = she would never have thought of ) ; she’ d never thought of = she had never thought of (= past perfect) (d'emblée, j'avais mis le conditionnel passé qui convenait mieux au contexte et à la concordance des temps.)
    - une bénédiction = a blessing/ a godsend/


    4. Maxwell : Que feras-tu quand il cassera sa pipe, toi qui as toujours compté sur lui ? La vie, ce n'est pas un roman à l'eau de rose ! - Je préfère ne pas y penser.
    "What will you do when he kicks the bucket , as you’ve always relied on him? Life is no romance story!" "I'd rather not think about it! "
    - « Que feras-tu ? » = proposition interrogative directe.
    - " Casser sa pipe" = expression idiomatique française signifiant « mourir ». C’est pourquoi la traduction littérale ne convenait absolument pas …= to kick the bucket/ to pop off/ pass away/ to die/
    - « Quand il mourra » = (futur => 2 R au futur de mourir en français!) mais, en anglais, pas de futur derrière une conjonction temporelle de subordination. => présent simple = … when he dies…
    - Compter sur quelqu’un = to count on someone/ to rely on someone/
    - Roman à l’eau de rose = soppy novel/ sloppy novel/ a romance story/
    - Je préfère ne pas y penser.= I’d rather not think about …= I'd rather + infinitif sans to ; (I'd rather = I would rather)


    5. Maxwell : Soudain, les enfants se mirent à chanter. Je m'éclaircis la gorge et les accompagnai. Tous, nous nous en donnions à coeur joie. Maxwell!
    Suddenly, the kids started singing. I cleared my voice and sang with them. We were all singing wholeheartedly.
    - Les enfants = sont déterminés => «the kids».
    - Se mirent à = started + V + ing/ the children = pluriel de "the child".
    - S’éclaircir la voix = to clear one’s throat.
    - « accompagner » => to acompany => lorsqu'un instrument de musique fait la même son et rythme que la chanson ; Ici, il se mit simplement à chanter avec les enfants.
    - S’en donner à cœur joie. »= to amuse oneself/ to have a lot of fun/ singing to our hearts’ content. / singing wholeheartedly/ We all had a field day.


    II) Translate into French: Last episode…
    “Oh, despair! Oh, devastation! Now, too late came the sudden realization that I had unwittingly damned myself to a hell from which there was no escape.
    “You ate them for money. You can eat them for love.”
    What possible argument could I muster against that? There was none. Did I eat the peas? You bet I did. I ate them that day and every other time they were served thereafter. The five dollars were quickly spent. My grandmother passed away a few years later. But the legacy of the peas lived on, as it lives on to this day. If I so much as curl my lip when they are served (because after all, I still hate the horrid little things), my mother repeats the dreaded words one more time:
    “You ate them for money,” she says. “You can eat them for love.”
    Rick BEYER, True Tales of American Life.

    « Ô désespoir ! Ô désolation ! (1) A ce moment là, trop tard, je me rendis soudain compte(2) que je m’étais condamné à mon insu à un véritable enfer d’où il était impossible de s’échapper.
    « Tu en as mangé pour de l’argent », dit-elle, « Tu peux bien en manger par amour. » Quel argument possible pouvais-je bien opposer à cela ? Il n’y en avait pas. Ai-je mangé ces pois ? Et comment (3)que je les ai mangés ! J’en ai mangé ce jour là, et à chaque fois qu’ils ont été servis depuis. Les cinq dollars furent très vite dépensés. Ma grand-mère mourut quelques années plus tard, mais l’héritage des petits pois demeura, comme il demeure encore jusqu’à présent. Si je fais un tant soit peu (4) la moue (5) lorsque les pois sont servis (parce qu’après tout, j’exècre toujours les horribles petites choses), ma mère répète les mots redoutés une fois encore :
    « Tu en as mangé pour de l’argent, » dit-elle, « Tu peux bien les manger par amour. »


    Pour cette version, encore une fois, c’était le passé simple qui devait être employé, et pas l’imparfait.
    (1) « Oh despair! Oh desolation!» : Bien sûr, la tentation était grande de traduire : "Ô rage ! Ô désespoir !" mais je trouve l’expression malvenue ici. Beyer n’est pas Corneille et les circonstances des « drames » sont bien différentes.
    Avec « damned » et « hell », le registre était bien celui de l’enfer, aux yeux d’un jeune enfant et de l’adulte qui reconsidère l’incident avec ses yeux d’adulte.
    (2) to realize/ realise = se rendre compte; JE SAIS que l'on entend de plus en plus, dans les média et dans la rue, "réaliser". pour les examens et concours, ceci est encore vrai ... En français, on "réalise un rêve ou un bénéfice".
    (3) You bet I did ! ; Ici encore, « to bet, I bet, bet » = parier n’était pas à prendre dans son sens premier de « parier ». mais comme une manière familière, informelle et emphatique de s’exprimer’. Lien internet

    (4) "so much as"= un tant soit peu"
    (5) to curl one's lips = faire la moue, montrer du dégoût, du mépris.


    III) "Our Story"::
    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils sont descendus de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...
    - They were soaked to the skin, their guide led them to a cave, but the muddy jungle was slippery... She...
    Ils étaient trempés jusqu'aux os, leur guide les emmena vers une grotte, mais la jungle boueuse était glissante...Elle...
    - had only one idea, get warm at home, in order to rest from all this stress; there, he opened his bag ...
    elle n'avait qu'une idée, rentrer au chaud, chez elle, se reposer de tout ce stress, et là, il sortit de son sac...
    - and he gave her a pullover and some cakes kept in an airtight container. As she was shivering, he smiled…
    et il lui donna un pullover et des biscuits secs gardés dans une boîte étanche. Comme elle grelottait, il sourit…
    - The thunderstorm stopped... They left the cave making their way through the odorous and noisy jungle... Suddenly, they saw a...
    L'orage était passé... ils partirent se frayant un chemin à travers la jungle odorante et bruyante... Soudain, ils virent un...
    - tapir which crossed suddenly their way no more than twenty meters away from them... It was fleeing from a jaguar…
    tapir qui soudain traversa leur chemin à moins de vingt mètres d'eux ... Il était pourchassé par un jaguar.
    - The guide was cutting lianas with his machete... The ground was soaked, bugs stung, blisters on their aching feet, they...
    Le guide coupait les lianes avec sa machette... Le sol était détrempé, les bestioles piquaient, des ampoules aux pieds douloureux, ils...
    - hoped they had never left their luxury rooms and comfy mosquito nets... Never again, they thought, their looks met again...(20)
    regrettaient d'avoir quitté leurs chambres luxueuses et la sécurité de leurs moustiquaires ... Plus jamais, pensaient-ils, leurs regards se croisèrent à nouveau ...

    C'est à Taiji de terminer l'histoire ... mais je n'ai pas de nouvelles ... En tout cas, je ne lui ai pas facilité la tâche !
    IV) "Playing with words" ... N'oubliez pas de voter ... très peu de suffrages exprimés jusqu'à présent !

    Encore merci pour tout votre travail ; je vous remets THE FORCE pour le 106! Bon courage
    Please, excuse any possibly remaining typos!





    Réponse : Ex 105/ please, be careful de taiji43, postée le 16-04-2017 à 10:43:11 (S | E)
    - With a safety harness and hiding her fear, she leapt onto a 1850-metre cable above the tropical canopy.
    Munie d’un harnais de sécurité et dissimulant sa peur, elle s'élança d'un bond sur un câble de 1850 mètres, au-dessus de la canopée tropicale costaricaine.
    - "Oh dear! How distant the other side is... I must concentrate and not look down! Yes!! You can do it!
    "Oh là là ! L'autre côté est bien loin ... Je dois me concentrer et ne pas regarder en bas ! Allez, tu peux le faire!
    - How could I let myself be talked into doing such a crazy thing? It all started a month ago, when...
    Comment ai-je pu me laisser convaincre de faire une chose aussi insensée ? Tout a commencé il y a un mois, quand ...
    - that super handsome friend of mine invited me to join his Adventure Trekking through Central America. I was so...
    ce super bel homme, un de mes amis, m'invita à me joindre à sa Randonnée- Aventures à travers l'Amérique Centrale... J'étais tellement ...
    - excited to be invited by my hero for the first time! I wanted to please him, and yet, I thought...
    enthousiasmée d'être invitée par mon héros pour la première fois ! Je voulais lui faire plaisir, et cependant, je pensais que,
    - like a bird above this tropical forest, I would land on the pontoon, smoothly. However I was going too fast
    semblable à un oiseau au-dessus de cette forêt tropicale, je me poserais sur le ponton sans heurt, mais j’allais trop vite.
    - I could see the lush vegetation underneath, felt the air on my face and saw that tiny rushing pontoon...
    Je vis la végétation luxuriante au-dessous, sentis l'air me fouetter le visage et vis le minuscule ponton se précipiter vers moi ...
    - Yet I found it truly difficult to keep a grip on myself, and my heart was pounding wildly, when suddenly…
    Pourtant j'avais vraiment du mal à rester maîtresse de moi-même et mon coeur battait la chamade, quand soudain...
    - the rope broke. I saw my whole life flash before my eyes! What a nightmare!
    la corde rompit. Je vis défiler toute ma vie ! C'est alors que je me réveillai ! Quel cauchemar !

    - The following morning, for real, standing terrified in front of the abyss, I checked the cable... My nightmare was
    Le lendemain matin, pour de vrai, j'étais là debout, terrifiée devant l'abîme, vérifiant la sécurité du câble... Mon cauchemar était...
    still in my head. As I wanted to amaze my friend, I had gallantly put the safety harness.
    encore présent dans ma tête. Comme je voulais épater mon ami j’ai enfilé crânement le harnais.
    - The equipment seemed new. Yet, I didn’t know how to brake as my friend had taught me. There was a risk…
    L’équipement semblait neuf. Cependant, je ne savais pas freiner comme mon ami me l’avait enseigné. Il y avait un risque ...
    - An additional risk, indeed: heralded by lightning and thunder, black clouds, still far away, were approaching, though slowly.
    Un risque supplémentaire, en effet: annoncé par la foudre et le tonnerre, des nuages noirs, encore lointains, approchaient, bien que lentement.
    - After shouting, she became aware of the beauty of this sprawling jungle as far as the eye could see!
    Après avoir crié, elle prit conscience de la beauté de cette jungle étalée à perte de vue !
    - Beautiful... Yet, in the middle, she felt dizzy, broke out in a cold sweat and fainted... Her body dangled dangerously...
    Quelle beauté ! Cependant, vers le milieu, prise de vertige, elle se couvrit de sueurs froides et s'évanouit. Son corps était suspendu dangereusement.
    - The cable continued its progress down, and the tiny landing place looked bigger! The storm was rumbling… she was unconscious…
    La poulie continuait de descendre la pente et le point minuscule de l’atterrissage grossissait à vue d’œil ! Le tonnerre grondait … elle était inconsciente…
    - Then her friend leapt onto the cable, slowed down, caught hold of her to keep her from toppling over the edge.
    Son ami alors s’élança du ponton sur le câble, freina, la saisit à bras le corps, pour l’empêcher de basculer dans le vide…
    - It was high time he seized her and managed to reach the platform, laying down the exhausted girl safely...
    Il était grand temps qu'il l'attrape et réussisse à atteindre la plate-forme, allongeant la jeune femme en sécurité.
    - The rescue team was already heading towards them... while he was still reviving her. She was at last slowly recovering...(20)
    L'équipe de secours se précipitait déjà vers elle, alors qu'il continuait à la ranimer. Elle se remettait lentement.
    - The storm was near, the first drops of rain were falling. The girl was being carried downhill on a stretcher.
    La tempête était proche, les premières gouttes de pluie tombaient. La jeune fille fut transportée en bas sur une civière.
    - The lady was very afraid. Tears were rolling down her red cheeks as she was afraid because of this bad experience. But after a long time, she forgot it.
    La dame avait très peur. Des larmes coulaient sur ses joues rouges alors qu'elle avait peur à cause de cette mauvaise expérience. Mais longtemps après, elle l'oublia.
    - A cold thick fog shrouded them when they went down from the landing platform... coffee trees odour: their story began.
    Un brouillard froid les enveloppait quand ils sont descendus de la plate-forme d'arrivée ... odeurs des caféiers : leur histoire commença.
    - She looked thankfully and he replied with a lovely encouraging smile. Then, a terrible clap of thunder, lightning, pelting rain...
    Elle le regarda avec gratitude, il répondit par un beau sourire d'encouragement. Alors, terrible coup de tonnerre, éclairs, pluie battante...
    - They were soaked to the skin, their guide led them to a cave, but the muddy jungle was slippery... She...
    Ils étaient trempés jusqu'aux os, leur guide les emmena vers une grotte, mais la jungle boueuse était glissante...Elle...
    - had only one idea, get warm at home, in order to rest from all this stress; there, he opened his bag ...
    elle n'avait qu'une idée, rentrer au chaud, chez elle, se reposer de tout ce stress, et là, il sortit de son sac...
    - and he gave her a pullover and some cakes kept in an airtight container. As she was shivering, he smiled…
    et il lui donna un pullover et des biscuits secs gardés dans une boîte étanche. Comme elle grelottait, il sourit…
    - The thunderstorm stopped... They left the cave making their way through the odorous and noisy jungle... Suddenly, they saw a...
    L'orage était passé... ils partirent se frayant un chemin à travers la jungle odorante et bruyante... Soudain, ils virent un...
    - tapir which crossed suddenly their way no more than twenty meters away from them... It was fleeing from a jaguar…
    tapir qui soudain traversa leur chemin à moins de vingt mètres d'eux ... Il était pourchassé par un jaguar.
    - The guide was cutting lianas with his machete... The ground was soaked, bugs stung, blisters on their aching feet, they...
    Le guide coupait les lianes avec sa machette... Le sol était détrempé, les bestioles piquaient, des ampoules aux pieds douloureux, ils...
    - hoped they had never left their luxury rooms and comfy mosquito nets... Never again, they thought, their looks met again...(20)
    regrettaient d'avoir quitté leurs chambres luxueuses et la sécurité de leurs moustiquaires ... Plus jamais, pensaient-ils, leurs regards se croisèrent à nouveau ...
    However, she had an obsessive idea : Come back to Costa Rica and despite her apprehension, attempting a Bungee jumping.
    Cependant , elle avait une idée obsédante, retourner au Costa Rica et malgré sa peur tenter un saut en élastique.



    -------------------
    Modifié par lucile83 le 16-04-2017 22:28
    Corrigé (never again)




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
    Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>