Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Quelle est la bonne traduction ?

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Quelle est la bonne traduction ?
    Message de nightmare posté le 16-03-2017 à 14:45:32 (S | E | F)
    Bonjour,

    Je cherche à traduire la phrase suivante:

    On peut le voir démonté sur l'image. (le= le casse tête)

    J'ai cherché l'équivalent du mot démonté en allemand et j'ai trouvé plusieurs traductions différentes que j'ai dû mal à distinguer entre elles. Je ne sais donc pas laquelle utiliser dans cette phrase. Si quelqu'un pouvait me conseiller ca serait super.

    Zerlegen/ auseinandernehmen/ aufgewühl / demontieren

    Man kann ihn zerlegt ? ou autre auf dem Bild sehen

    Merci d'avance.

    -------------------
    Modifié par nightmare le 16-03-2017 14:49





    Réponse : [Allemand]Quelle est la bonne traduction ? de jng, postée le 16-03-2017 à 16:59:18 (S | E)
    Bonjour,
    je dirai :
    man kann das Knobelspiel in seine Einzelteile zerlegen
    =>man kann es [in seine Einzelteile] zerlegt auf dem Bild sehen

    Bon courage, um es wieder zusammenzusetzen!!JNG



    Réponse : [Allemand]Quelle est la bonne traduction ? de vergnuegen, postée le 17-03-2017 à 13:29:20 (S | E)
    Bonjour,
    on pourrait aussi dire:
    On peut le voir démonté sur l'image. (le= le casse tête) = Auf dem Bild sieht man seine Einzelteile (zum Zusammenfügen).

    Bonne journée
    Vergnügen




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand