[Espagnol]Traduction phrases
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nadia1973 posté le 15-02-2017 à 00:53:47 (S | E | F)
Bonsoir tout le monde, pourriez vous m'aider s'il vous plait a traduire mes phrases."je tiens à vous informer que je suis débutante dans cette matiere
Je vous remercie en avancce pour m'avoir proposé vos corrections.
1- Flo est une personne sympathique, courageuse et tres dynamique.
Flo una persona simpatiqua, valiente y dinámico.
2- Je veux prendre l'exemple de cette personne.
quiero con tomar el ejemplo.
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
Con razon Lydia es tan temperamental.
Muchas gracias
buena tarde
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de andre40, postée le 15-02-2017 à 09:24:36 (S | E)
Bonjour nadia 1973.
1- Flo est une personne sympathique, courageuse et tres dynamique.
Flo manque le verbe una persona simpatiqua orthographe, valiente y dinámico accorder avec "persona".
Revoyez les deux phrases suivantes en vous aidant du dictionnaire,corrigez la phrase 1 s'il vous plaît,bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de nadia1973, postée le 15-02-2017 à 10:56:42 (S | E)
Bonjour, Andre40, Avant tout j'ai un énorme plaisir de vous remercier Andre40 de votre générosité et de m'avoir aidé. En me servant du dictionnaire comme vous me l'avez proposé
Voici la correction,
1-Flo est une personne sympathique, courageuse et tres dynamique.
-Flo es una persona simpático, valiente y muy dinámico.
J'ai une question. Quelle est la différence entre, valiente et valerose, ont-ils le même sens
Pourriez vous me donner des exemples, s'il vous plait pour que je comprenne.
Merci pour la réponce.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de andre40, postée le 15-02-2017 à 12:54:17 (S | E)
1-Flo est une personne sympathique, courageuse et tres dynamique.
-Flo es una persona simpático au féminin, valiente y muy dinámico au féminin.
2- Je veux prendre l'exemple de cette personne.
Quiero
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
Je vous aide un peu:
Valeroso= vaillant, valeureux, qui a du pouvoir, de la valeur, qui est fortuné.
Valiente= courageux, fanfaron . Hacerse el valiente/faire le fanfaron.
Lien internet
Lien internet
Corrigez s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de nadia1973, postée le 15-02-2017 à 17:32:37 (S | E)
Re bonjour, Andre, Merci infiniment de votre disponibilte et de vos conseilles qui m'ont été très utiles. J’ai essayé de faire mieux à propos de ces phrases. Aidez-moi, s'il vous plaît, à les faire corriger !
Flo es una persona simpático au féminin, valiente y muy dinámico au féminin.
Flo es una persona simpática ,valiente y muy dinámica.
2- Je veux prendre l'exemple de cette personne.
Quiero con tomar el ejemplo de esa persona.
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
No es de extrañar que Lydia ser si caprichosa.
Une question...Peut-on remplacer le mot . Caprichosa par temperamental
A bientot.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de andre40, postée le 15-02-2017 à 17:42:44 (S | E)
1-Flo est une personne sympathique, courageuse et tres dynamique.
Flo es una persona simpática ,valiente y muy dinámica. (c'est correct)
2- Je veux prendre l'exemple de cette personne.
Quiero con
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
No es de extrañar que Lydia ser conjuguez au subjonctif présent
Corrigez de nouveau s'il vous plaît.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de nadia1973, postée le 15-02-2017 à 19:23:39 (S | E)
Je veux prendre l'exemple de cette personne.
Quiero tomar el ejemplo de esa persona.
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
No es de extrañar que Lydia ser si tan caprichosa.
Muchas gracias Andre.
Réponse : [Espagnol]Traduction phrases de andre40, postée le 15-02-2017 à 19:31:08 (S | E)
2-Je veux prendre l'exemple de cette personne.
Quiero tomar el ejemplo de esa persona. (c'est correct)
3-Pas étonnant que lydia soit si capricieuse.
No es de extrañar que Lydia sea
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol