Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Les couleurs de la mer

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Les couleurs de la mer
    Message de gigliola posté le 13-01-2017 à 17:26:45 (S | E | F)
    A tutti, buongiorno!

    A tutti: Felix sit Annus novus!
    Heureuse nouvelle année à tous!


    J'ai écrit ce texte pour vous… Peut-être aimerez-vous le traduire, en partie ou entier, comme le coeur vous en dit ainsi que le temps dont vous disposez …
    Bonne lecture, buon divertimento!



    Les couleurs de la mer. (1)
    .
    Alors que le Diable, assis tristement sur un rocher escarpé de la Pointe du Raz, attendait en vain son cousin, le diable des eaux, il fut ébloui par une étrange lueur phosphorescente.
    Ses yeux jaunes, comme deux phares balayant la surface de la mer, aperçurent soudain, entre remous et tourbillons qui font quelquefois sombrer les navires, une forme noire qui s'agitait et semblait ne pouvoir se dégager d'une main invisible…
    La nuit était noire, l'atmosphère chaude. Comme l'équipée qu'avaient projetée ces deux "malins" compères semblait à jamais compromise, de dépit le diable se mit à cracher par sa gueule hideuse un feu qui couvrit de flammes la surface de la mer.
    Mais d'immenses bancs de goémons s'embrasèrent, qui vinrent en un éclair lécher la peau fine et ridée du Diable, qui n'eut d'autre ressource que de se jeter à la mer.

    Nul ne sait ce qu'il advint - ni du Diable ni de son cousin - mais par les nuits d'été noires et chaudes, les marins qui osent, d'aventure, approcher les côtes de la pointe du Raz, jurent avoir vu la mer devenir phosphorescente, embrasant les rochers et couvrant la surface de la mer de flammes…

    Pour compléter

    Les pêcheurs ont d'ailleurs de bien jolies images pour nous parler des diverses couleurs de la mer:

    * En breton, la phosphorescence porte le nom de "Lampr". Dans le Finistère (Finis Terrae) et dans le Morbihan, (Petite Mer), ce phénomène porte le nom de "Cordon de Feu" ou de "mordant dans l'eau".
    En pays gallo, on dit que la mer "brazille", se couvre de braise. Les marins racontent aux veillées que l'enfer des noyés s'embrase les jours de pleine lune.
    A Saint-Malo, l'on raconte que les pierres précieuses et les rubis qui ornent le jardin du Dieu des Eaux s'embrasent, illuminés par les étoiles...

    * Ce sont les trois mots "Cordon de feu", "Mordant dans l'eau" et "Brazille" qui m'ont suggéré ce texte!





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de iosha, postée le 14-01-2017 à 18:19:15 (S | E)
    Ciao a tutti!

    Un gran grazie di cuore Gigliola !!! Sono felicissima di ritrovarti, di leggerti! Come sempre mi piace il tuo testo poetico, e proverò a tradurlo naturalmente.
    Un grand merci de tout mon coeur Gigliola !!! Je suis très très contente de te retrouver et de te lire! Comme toujours ton texte poétique me plaît et je le traduirai bien sûr.
    Poetessa Gigliola un saluto ammirativo e tanti baci!





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de anisette, postée le 16-01-2017 à 11:25:06 (S | E)
    Buongiorno a tutti!

    Merci Gigliola. En quelques lignes un monde apparaît en te lisant, et ce style si personnel que j'aime lire et relire.
    Poète oui.
    Très vite j'ai envie de participer, même si mon temps est compté en ce moment.
    Je ferai la suite plus tard mais veut que tu sentes que nous sommes là tellement contentes (contents) de retrouver ta plume.


    Les couleurs de la mer.

    Il Diavolo, tristemente seduto su un altissimo scoglio , aspettava invano il suo cugino il diavolo delle acque ,
    allora fu accecato da uno strano bagliore fosforescente. 


    I suoi occhi gialli, come due fari sulla superficie del mare, tra gorghi e turbini che fanno spesso naufragare le navi, scorse una forma nera che si agitava e sembrava nel impossibilità di liberarsi da una mano invisibile. 



    :

    Grazie Gigliola per la correzione. Non sono sicura che sia un'errore di tastiera come mi hai scritto tu con delicatezza!



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de chilla, postée le 17-01-2017 à 09:02:26 (S | E)
    Chère Gigliola,

    pour ce texte original dont je te livre une première partie.

    I colori del mare

    Intanto che il Diavolo, tristemente seduto su un erto scoglio di Pointe du Raz, aspettava, invano, il cugino diavolo delle acque, venne accecato da uno strano bagliore luminiscente.

    Come due fari, i suoi occhi gialli si misero a scrutare la superficie del mare e, tra vortici e turbini, spesso cagione dell'inabissamento delle navi, scorsero una nera sagoma che sembrava volersi svincolare da qualcosa che la vista non scorgeva.


    Il seguito più in là... Grazie



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alucia, postée le 17-01-2017 à 10:02:09 (S | E)
    Les Couleurs de la MER

    i Colori del Mar

    Mentre il mesto Diavolo , a cavalcioni di uno scoglio scosceso

    della Pointe du Raz si aspettava in vanno il cugino diavolo delle

    acque, fu abbagliato da uno strano berlume fosforeo .

    I suoi occhi gialli, uguali a due anabbaglianti correndo sul luccicare del

    mare accorsero subito tra turbini e vortici chi a volte fanno affoggare

    le navi, una sagoma nera che si agitava dando l'impressione di non

    potersi liberar da qualche mano invisibile .

    La notte era buia, l'ambiente caldo .Siccomme la scappata combinata

    dai due compari furbi sembrava essere andata a monte,per dispeto il

    Diavolo si mise a sputare dalla sua orrenda bocca, un fuoco che copri

    di fiamme tutta la superficie del mare . Però gli immensi banchi di

    goemone pigliarono fuoco-ed in un attimo attinsero la pelle sottile ed

    increspata del Diavolo chi fu costreto a tuffarsi nel mare .

    Nessuno sa che cosa è capitato-né al jDiavolo,né al cugino !

    Però,,, durante le notti d'estate buie e calde i marinai che osano per caso

    avvicinarsi alla costa della Pointe du Raz giurano aver visto il mar diventare...

    diventare fosforescente, ricoprire gli scogli e la superficie del mare con

    le fiamme .





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alucia, postée le 18-01-2017 à 11:52:56 (S | E)
    i Colori del Mar

    Mentre il mesto Diavolo , a cavalcioni di uno scoglio scosceso

    della Pointe du Raz aspettava in vanno il suo cugino diavolo delle

    acque, fu abbagliato da uno strano berlume fosforeo .

    I suoi occhi gialli, uguali a due anabbaglianti correndo sul luccicare del

    mare accorsero subito tra turbini e vortici che a volte fanno affoggare

    le navi, una sagoma nera che si agitava dando l'impressione di non

    potersi liberar da qualche mano invisibile .

    La notte era buia, l'ambiente caldo .Siccome la scappata combinata

    dai due compari furbi sembrava essere andata a monte,per dispetto il

    Diavolo si mise a sputare dalla sua orrenda bocca, un fuoco che copri

    di fiamme tutta la superficie del mare . Però gli immensi banchi di

    goemone pigliarono fuoco-ed in un attimo attinsero la pelle sottile ed

    increspata del Diavolo chi fu costretto a tuffarsi nel mare .

    Nessuno sa che cosa è capitato-né al jDiavolo,né al cugino !

    Però,,, durante le notti d'estate buie e calde i marinai che osano per caso

    avvicinarsi alla costa della Pointe du Raz giurano di aver visto il mar diventare...

    fosforescente, ricoprire gli scogli e la superficie del mare di

    fiamme .



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de anek, postée le 18-01-2017 à 17:05:19 (S | E)
    Buongiorno a tutti.

    Ecco la mia partecipazione con un gran piacere Gigliola. Un bel testo ancora una volta.
    Voici ma participation avec un grand plaisir Gigliola. Un beau texte encore une fois.

    I colori del mare.

    Il Diavolo, seduto su uno scosceso scoglio, era triste : Aspettava invano il suo cugino il diavolo delle acque,
    quando fu accecato da uno strano bagliore fosforescente. 

I suoi occhi gialli, come due fari che ballavano sulla superficie del mare,
    ad un tratto videro tra i gorghi e i rubini che fanno a volte naufragare le navi,
    una sagoma nera che si agitava e sembrava non potere liberarsi da una mano invisibile…
    La notte era buia, l'aria calda.

    Merci Gigliola. 



    Gigliola, merci de ta correction!



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de chilla, postée le 19-01-2017 à 21:12:40 (S | E)
    Bonsoir,

    Ecco il seguito...
    Grazie ancora Gigliola


    I colori del mare

    Intanto che il Diavolo, tristemente seduto su un erto scoglio di Pointe du Raz, aspettava, invano, il cugino diavolo delle acque, venne accecato da uno strano bagliore luminiscente.

    Come due fari, i suoi occhi gialli si misero a scrutare la superficie del mare e, tra vortici e turbini, spesso cagione dell'inabissamento delle navi, scorsero una nera sagoma che sembrava volersi svincolare da qualcosa che la vista non scorgeva.

    La notte era particolarmente buia e calda. E siccome i disegni segreti, architettati dai due maligni, sembrarono essere andati a monte, il diavolo, con quella sua faccia orrenda, per dispetto si mise a sputare fuoco sulla superficie del mare. Ma divamparono anche le grandi distese di alghe che, sfiorando per un attimo la sottile e avvizzita pelle del Diavolo, lo costrinsero a tuffarsi in acqua.

    Quel che avvenne di lui e del cugino, nessuo lo sa. Sappiamo invece che d'estate, durante le notti calde e buie, i marinai che hanno ardito costeggiare la Pointe du Raz, giurano di aver visto il mare fosforescente, le rocce incendiate e il mare coperto di fiamme.


    Des histoires comme toi seule saiS les raconter, Gigliola.
    J'espère avoir bien interprété ton texte, car il m'a fallu bien cogiter sur certains termes et certaines situations.
    J'ai beaucoup appris aussi.

    Pour cela





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alkane, postée le 19-01-2017 à 22:19:59 (S | E)
    Buonasera Gigliola
    Non so se potrò tradurre questo testo ma sono molto contenta di leggerlo.
    Grazie mille Gigliola .
    Ti auguro un bel anno 2017 anche al sito "italien facile" ed a ciascuno dei suoi partecipanti.
    A presto.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de rita12, postée le 19-01-2017 à 22:48:54 (S | E)
    Bonsoir à tous,
    Buona sera a tutti,

    Bonsoir Gigliola, Merci a toi pour cette agréable traduction... voici ma participation.

    I colori del mare
    Intanto che il diavolo, malinconicamente seduto sulla irta roccia della Pointe du Raz, aspettava invano suo cugino il diavolo delle acque, venne abbagliato da una strana luce fosforescente.
    Dagli occhi gialli, come due fanali alla ricerca sulla superficie del mare videro improvvisamente, tra turbolenze e mulinelli che certe volte fanno abbissare le navi, una forma nera che s'agitava e sembrava di non poter liberarsi da una mano invisibile... La notte era tenebrosa, l'atmosfera tiepida. Siccome la squadriglia che aveva progettato sti due " maligni" compari sembrava compromessa per dispetto il diavolo si messe a sputare dalla mostruosa gola il fuoco che copri di fiamme la superficie del mare.
    Ma d'immensi banchi di alghe s'intralacciarono e vennero in un lampo leccare la pelle fine e rigata del Diavolo che per salvarsi dovette buttarsiin mare.
    Nulla seppe del destino - ne del diavolo ne del cugino - ma le notti buie d'estate e afa, i marinai che osano avventurarsi, avvicinarsi dalle coste della Pointe du Raz, giurano di aver visto il mare diventare fosforescente, abbracciare i scogli e coprire la superficie del mare di fiamme

    Peraltro i pescatori hanno tante belle immagine quando parlano di colori del mare; in breton, la fosforescente ha nome di " Lampr". Nel Finistere (Finis Terrae) e nel Morbihan (piccolo mare) questo fenomeno ha come nome ""Cordone Bianco" o "mozzicando nell'acqua"
    Nel Paese gallo, si dice che il mare "brazille" si copre di brace. I marinai raccontano alle veglie che l'inferno dei negati s'infiamma i giorni di piena luna.
    A Saint-Malo, si dice che le pietre preziose e i rubi che ornano i giardini del Dio delle acque s'infiammano, illuminati dalle stelle.




    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de nicole18, postée le 21-01-2017 à 12:00:07 (S | E)
    Buongiorno a tutti !

    Grazie a te Gigliola la nostra poetessa per questo testo pieno di fantasia come sempre ! aspettiamo il seguito ...
    Provo a tradurre ...
    (merci à toi Gigliola notre poétesse pour ce texte plein d'imagination comme toujours ! nous attendons la suite ...
    J'essaie de traduire ...

    Mentre il Diavolo seduto tutto triste in cima ad uno scoglio ripido della Pointe du raz , aspettava inutilmente il cugino suo , il Diavolo delle acque, fu abbagliato da uno strano chiarore fosforescente. I suoi occhi gialli , come due fanali esplorando il pelo del mare, intravidero all'improvviso , tra gorghi e vertici, che ogni tanto fanno affondare i navi, una sagoma nera che si agitava e sembrava di non potere liberarsi da una mano invisibile.

    La notte era buia, l'aria afosa. Siccome la scappata immaginata da questi due compari maligni sembrava per sempre arrischiata, il diavolo ,per dispetto ,cominciò a sputare dalle sue schifose fauci, un fuoco che coprì con fiamme la superficie del mare.
    Ma enormi banchi di varech s'infiammarono poi vennero in un lampo a leccare la pelle fine e rugosa del Diavolo , il che non poté fare al meno di tuffare in mare.

    Nessuon sa dire quel che accadde nè al Diavolo,nè al cugino,ma durante le notti estive buie e calde, i marinai che si arrischiano ad avvicinare le coste della Pointe du raz , assicurano di aver visto il mare diventare fosforescente , infuocando gli scogli e coprendo con fiamme la superficie del mare.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alkane, postée le 24-01-2017 à 21:32:48 (S | E)

    Un essai de traduction pour la première partie.

    I COLORI DEL MARE
    Mentre il Diavolo,seduto tristemente su una roccia scoscesa della Pointe du Raz aspettava invano il cugino ,il diavolo delle acque, fu abbagliato da uno strano chiarore fosforescente.
    I suoi occhi gialli,come due fari scopando la superficie del mare, intravvidero subito tra risucchi e vortici che fanno qualche volta affondare le nave , una forma nera che si dibatteva e sembrava non riuscire a sfuggirsi da un mano invisibile.

    La notte era nera, l'atmosfera era calda.




    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alucia, postée le 26-01-2017 à 22:55:11 (S | E)
    i Colori del Mar

    Mentre il mesto Diavolo , a cavalcioni di uno scoglio scosceso
    della Pointe du Raz si aspettava in vanno il suo cugino diavolo delle
    acque, fu abbagliato da uno strano berlume fosforeo .
    I suoi occhi gialli, uguali a due anabbaglianti correndo sul luccicare del
    mare accorsero subito tra turbini e vortici che a volte fanno affoggare
    le navi, una sagoma nera che si agitava dando l'impressione di non
    potersi liberar da qualche mano invisibile .
    La notte era buia, l'ambiente caldo .Siccomme la scappata combinata
    dai due compari furbi sembrava essere andata a monte,per dispetto il
    Diavolo si mise a sputare dalla sua orrenda bocca, un fuoco che coprì
    di fiamme tutta la superficie del mare . Però gli immensi banchi di
    goemone pigliarono fuoco-ed in un attimo attinsero la pelle sottile ed
    increspata del Diavolo chi fu costretto a tuffarsi nel mare .
    Nessuno sa che cosa è capitato-né al jDiavolo,né al cugino !
    Però,,, durante le notti d'estate buie e calde i marinai che osano per caso
    avvicinarsi alla costa della Pointe du Raz giurano di aver visto il mar diventare...
    fosforescente, ricoprire gli scogli e la superficie del mare con
    le fiamme .

    -------------------
    Modifié par alucia le 26-01-2017 23:20
    -------------------
    Modifié par chilla le 27-03-2017 14:39



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de alucia, postée le 26-01-2017 à 23:09:30 (S | E)
    Ecco il seguito del testo.Forse,gigliola,hai scritto una storietta più lunga e un giorno avremo la sorpresa

    di conoscere il destino dei due cugini!

    Pour compléter

    I pescatori hanno le proprie bellissime immagini per parlarci dei vari colori del mare .

    En bretone,la fosforescenza porta il nome di « Lampi »Nel Finis Terrae e nel Morbihan ou (Petite Mer) questo fenomeno viene chiamato « Cordon di Fuoco ou de « mordant dans l'eau ».

    Dicono che in Pays Gallo , il mare « brasille, » si copre di brace,
    I marinai raccontano durante le vigilie che l'inferno degli annegati dirampe i giorni di Luna Piena .

    A Saint-Malo,dicono che les pietre prezioase e i rubini chi ornano il giardino di Dio delle acque, s'infiammano nella luce delle stelle .





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de chilla, postée le 31-01-2017 à 13:42:23 (S | E)
    Cara Rita, ecco fatto.
    Come al solito, il post si chiude, da solo!



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de rita12, postée le 01-02-2017 à 10:51:41 (S | E)
    Cara Chilla,

    Sono arrivata troppo tardi o troppo prima? Non so.In fatti la pagina è chiusa.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de anisette, postée le 06-02-2017 à 18:29:30 (S | E)
    Buongiorno.

    J'ai remis mon premier paragraphe et j'ajoute la fin de ce beau texte, Merci encore Gigiola.

    Les couleurs de la mer.

    Il Diavolo, tristemente seduto su un altissimo scoglio , aspettava invano il suo cugino il diavolo delle acque ,
    allora fu accecato da uno strano bagliore fosforescente. 



    I suoi occhi gialli, come due fari sulla superficie del mare, tra gorghi e turbini che fanno spesso naufragare le navi, scorse una forma nera che si agitava e sembrava nel impossibilità di liberarsi da una mano invisibile. 



    La notte era buia, faceva caldo. La scappata dei due 'compari diavoli' sembrava affatto compromessa, allora il diavolo si mise a sputare dalla sua bocca bruttissima
    un fuoco che copri' tutta la superficie del mare.

    Ma i grandi branchi di alghe s'infiammarono e vennero a leccare rapidamente la pelle fine e ruggita del diavolo che non trovo' altro che buttarsi nel mare.

    Nessuno sa cosa è capitato al diavolo e al suo cugino - ma durante le notte d'estate nere e calde, i marinai che per caso si avvicinano alle coste della Pointe du Raz giurano di avere visto il mare diventare fosforescente, mettendo fuoco alle scoglie e ricoprendo la superficie del mare di fiamme...





    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de anek, postée le 07-02-2017 à 21:05:24 (S | E)

    Buongiorno a tutti.

    Avec plaisir Gigliola, voici ma 2ème participation. Je mets ensemble mes 2 traductions.I colori del mare.

    Les couleurs de la mer.

    Il Diavolo, seduto su uno scosceso scoglio, era triste : Aspettava invano il suo cugino il diavolo delle acque,
    quando fu accecato da uno strano bagliore fosforescente. 

I suoi occhi gialli, come due fari che ballavano sulla superficie del mare,
    ad un tratto videro tra i gorghi e i rubini che fanno a volte naufragare le navi,
    una sagoma nera che si agitava e sembrava non potere liberarsi da una mano invisibile…
    La notte era buia, l'aria calda. La scapata dei due compari diavoli sembrava per sempre "nel acqua"… di rabbia il maligno dalla sua gola malvagia sputava fuoco che ricopri' la superficie del mare.

    Lunghe alghe si incendiarono e in un'attimo leccarono la pelle fine e vecchissima del Diavolo che non ebbe altro da fare che saltare nel mare.

    Nessuno sa cos'è capitato ai due cugini malvagi. Ma le notte d'estate nere e calde, i marinai che hanno il coraggio, per caso, di avvicinarsi alle rocce della "Pointe Du Raz" giurano che il mare diventa tutto fluorescente e lancia fiamme immense sulla costa e su tutta la superficie del mare...

    Un très beau texte.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de iosha, postée le 09-02-2017 à 20:32:38 (S | E)
    Ciao a tutti!

    Lo diro' mille volte, Gigliola mi piace tanto i tuoi testi, vorrei un libro di te nella biblioteca !!!
    Je le dirai mille fois, j'aime tellement tes textes Gigliola. Je voudrai un livre de toi dans ma bibliothèque; ( Pleins de livres plutôt!°.

    I colori del mare.

    Mentre il Diavolo, seduto in cima ad un'altissimo scoglio della Punta del Raz, aspettava invano il suo cugino il diavolo delle acque, quello fu abbagliato da uno strano bagliore fosforescente. 

I suoi occhi gialli, come due fari che correvano sulla superficie del mare, videro tra i turbini che fanno a volte naufragare le navi una sagoma nera che si agitava e sembrava non potere liberarsi da una mano invisibile…

    La notte era nera, l'atmosfera calda.

    Come la scappata dei due compari diavoli sembrava per sempre compromessa, di rabbia il maligno venne a sputare dalla sua butta gola fuoco e fiamme che ricopriranno la superficie del mare.

    Ma lunghi banchi di goemone si allargarono fino allo scoglio dove il Diavolo era seduto e leccarono bruciandola l'orrenda pelle del maligno che per salvarsi si butto' nel mare.

    Nessuno sa cos'è accaduto - ne del diavolo neanche del suo cugino- ma quando le notte d'estate sono nere e calde, i marinai che per caso hanno il coraggio di avvicinarsi delle coste della "Pointe Du Raz" giurano di avere visto il mare diventare tutto fluorescente e lanciare fiamme immense su tutta la superficie del mare...

    Merci merci du plaisir que tu nous donnes, Gigliola.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de gigliola, postée le 28-02-2017 à 16:23:12 (S | E)

    A tutti, buongiorno!

    Le 12 février très tard, je pensais avoir posté ma traduction... Relisant mon post après une longue absence, je m'aperçois que ma participation n'y figure pas.
    Je me dois de vous la poster le plus vite possible. Les corrections, elles, ont bien été reçues par MP ou courriel.
    Recevez donc toutes et tous, mes excuses ainsi que mes amicales pensées. Gigliola.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de jod47, postée le 04-03-2017 à 17:55:21 (S | E)
    Buongiorno a tutti,

    Eh sì, lo so...sono in ritardo per tradurre questo bel testo della nostra cara Gigliola...Spero che mi perdonerà...
    Et oui..je le sais, je suis en retard pour traduire ce très beau texte de notre chère Gigliola..J'espère qu'elle me pardonnera..

    Ma si dice che : meglio tardi che mai..Allora eccovi la mia proposta.
    Mais on dit qu'il vaut mieux tard que jamais..Alors voici ma traduction..

    I colori del mare.

    . Mentre il Diavolo, seduto malinconicamente su un erto scoglio della Punta del Raz, aspettava inultimente suo cugino il diavolo delle acque, fu improvvisamente abbagliato da uno strano chiarore fosforescente. I suoi occhi gialli, come due fari spazzando il mare, videro ad un tratto, tra mulinelli e gorghi che ogni tanto naufragano le navi, una sagoma nera che si muoveva con forza e sembrava di non poter liberarsi da una mano invisibile.
    .Era notte fonda,l’atmosfera calda. Siccome la scappata progettata da questi due maligni compari sembrava compromessa, da dispetto il diavolo si mise a sputare tramite la sua bocca schifosa, un fuoco che ricoprì di fiamme la superficie dell’acqua. Però grandi banchi di alghe si arroventassero, le quali, in un lampo , vennero leccare la pelle sottile e grinzosa del Diavolo che non potè fare altro che buttarsi nel mare.
    Nessuno sa quello che avvenne –né del Diavolo né di suo cugino- però durante le notti nere e calde d’estate, i marinai che, per caso, hanno l’audacio di costeggiare la Punta del Raz, giurano di aver visto il mare diventare fosforescente avvampando gli scogli e ricoprendo il mare di fiamme.



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de chilla, postée le 27-03-2017 à 14:23:49 (S | E)
    Bonjour tous ,

    Voilà Gigliola, ton sujet était passé en dixième position, le voilà en première grâce à ce petit mot.

    Nous attendons avec impatience ta proposition, sachant déjà que tu as répondu à chacun de nous.

    Porte-toi bien




    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de gigliola, postée le 27-03-2017 à 17:56:00 (S | E)
    A tutti, buongiorno!

    Merci beaucoup à Chilla d'avoir déverrouillé ce post auquel elle a participé avec perizia.
    A tous merci de faire vivre ce post, j'ai beaucoup aimé vous lire, !
    Avec grand retard, voici la version que je vous destine de ce court texte que j'ai écrit pour vous.


    I colori del mare.

    Allorchè il Diavolo, inerpicato in cima ad uno scoglio impervio della Punta del Raz aspettava invano suo cugino il "diavolo delle acque", ecco che il nostro tenebroso Lucifero fu abbagliato da uno strano bagliore fosforescente.
    I sui occhi gialli, tale due fasci luminosi scrutando l'immensità delle onde,
    tra gorghi e vortici che fanno a volte naufragare i navi, scorsero una sagoma nera ingarbugliata in un ginepraio da cui non riusciva a districarsi , come se fosse afferrata da una mano invisibile…

    La notte era fosca, l'aria soffocante.

    Siccome la scappata ideata dai due maligni compari sembrava andare al diavolo, l'infausto demonio per dispetto si mise a sputare tutti i fuochi dell'inferno dalla sua orrenda bocca, avvampando così la superficie del mare.

    Divamparono pero' anche le grandi distese di goemone, sfiorando bruciandola in un baleno la spelata e grinzosa pelle del Diavolo, che non ebbe più nessuna via di scampo se non tuffarsi nelle profondità del mare.

    Che fine hanno fatto il Diavolo e suo cugino il diavolo delle acque, spariti in un amen da quei paraggi? Non lo sa nessuno…

    Ma si dice che, durante le notti caldi d'estate senza luna né stelle, pochi sono i marinai intrepidi che si azzardano ad avvicinare le coste scoscese della Punta del Raz di Finibus Terrae: Ma tutti giurano di aver visto le acque diventare fosforescente, dar fuoco agli scogli e perfino coprirsi di fiamme.

    Un'abbraccio a voi tutti! :
    A Chilla, Jod, Rita, Iosha, Alkane, Nicole, Alucia, Anisette, Anek, e anche agli amici che mi hanno letto



    Réponse : [Italien]Les couleurs de la mer de anisette, postée le 28-03-2017 à 13:34:37 (S | E)
    Buongiorno a tutti.

    Grazie grazie grazie. L'aspettavo il tuo testo, penso che non è sia facile di tradurre i suoi propri testi?
    J'attendais ton texte, je pense que ce n'est pas facile de traduire ses propres textes? Reviens-nous vite!

    Je reprends l'expression de Chilla : "Des histoires comme seule tu peux en raconter" .

    -------------------
    Modifié par chilla le 28-03-2017 23:01




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien