Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Proverbe du jour

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Proverbe du jour
    Message de ydnas posté le 09-01-2017 à 22:00:19 (S | E | F)
    Pourquoi dans le proverbe du jour 09/01/17 " Qien no se aventura no pasa la mar " dit-on " la mar et non pas " el mar "


    Réponse : [Espagnol]Proverbe du jour de andre40, postée le 09-01-2017 à 22:22:11 (S | E)
    Bonsoir ydnas.
    Quien no se aventura no pasa la mar
    Mar est masculin ou féminin, vous auriez su cela si vous aviez consulté un dictionnaire. Voici un lien à ce sujet.
    Lien internet

    Bonne soirée.



    Réponse : [Espagnol]Proverbe du jour de puente17, postée le 09-01-2017 à 22:23:58 (S | E)
    Bonjour,
    " Qien no se aventura no pasa la mar " dit-on " la mar et non pas " el mar "
    La coutume chez les marins c'est d'utiliser le féminin pour parler de la mer.
    Cherchez dans un dictionnaire, hacerlo es "la mar" de bien .



    Réponse : [Espagnol]Proverbe du jour de juldan, postée le 10-01-2017 à 10:30:32 (S | E)
    Et pour compléter, l'usage veut que le pluriel soit masculin : los mares.
    Voici un lien qui met bien les choses au clair.
    Lien internet

    Bonne journée.



    Réponse : [Espagnol]Proverbe du jour de leserin, postée le 10-01-2017 à 13:07:17 (S | E)
    Bonjour à tous.
    Et maintenant un poème, une sorte de lamentation juvénile, de Rafael Alberti :

    EL MAR
    El mar. La mar.
    El mar. ¡Sólo la mar!
    ¿Por qué me trajiste, padre,
    a la ciudad?
    ¿Por qué me desenterraste
    del mar?
    En sueños la marejada
    me tira del corazón;
    se lo quisiera llevar.
    Padre, ¿por qué me trajiste
    acá? Gimiendo por ver el mar,
    un marinerito en tierra
    iza al aire este lamento:
    ¡Ay mi blusa marinera;
    siempre me la inflaba el viento
    al divisar la escollera!

    Cordialement.




    Réponse : [Espagnol]Proverbe du jour de galizano, postée le 10-01-2017 à 17:05:39 (S | E)
    Bonjour

    Et aussi, parce que : "Homme libre, toujours tu chériras la mer !" Charles Baudelaire. (Les fleurs du mal)

    LOS BALCONES DE MI CASA.

    ¡Qué altos
    los balcones de mi casa!
    Pero no se ve la mar.
    ¡Qué bajos!

    Sube, sube, balcón mío,
    trepa el aire, sin parar:
    sé terraza de la mar,
    sé torreón de navío.

    -¿De quién será la bandera
    de esa torre de vigía?

    -¡Marineros, es la mía!
    .
    Rafael Alberti (Marinero en tierra) Véritable chant d'amour à la mer, pour lequel il reçoit le Prix national de littérature.







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol