Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Soft / sweet

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Soft / sweet
    Message de boubouille posté le 07-12-2016 à 02:23:14 (S | E | F)
    Hello everybody !
    Pourriez-vous me dire s'il vous plait, quelle est la phrase la plus correcte?
    J'entends déjà "aucune" !!!
    J'espère que votre journée sera douce.
    -> I hope that your day will be the softest.
    -> I hope that your day will be the sweetest.
    I thank you for your answers.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 07-12-2016 06:49



    Réponse : Soft / sweet de chrys, postée le 07-12-2016 à 07:17:22 (S | E)
    Bonjour
    Je ne dirais pas "aucune" mais plutôt "les deux" Lien internet
    (à moins qu'il y ait plus de nuance qu'indiqué dans le dictionnaire)
    Bonne journée.



    Réponse : Soft / sweet de lucile83, postée le 07-12-2016 à 10:58:52 (S | E)
    Hello,
    Les deux adjectifs sont synonymes.
    Le problème est qu'on ne dira pas de cette façon-là qui est 'typically French':
    I hope that your day will be the softest.
    I hope that your day will be the sweetest.

    On dira:
    I wish you a nice day / a wonderful day / etc.
    Have a nice day ...



    Réponse : Soft / sweet de gerondif, postée le 07-12-2016 à 11:51:17 (S | E)
    Hello, boubouille!
    Vous savez que thank you est une abbréviation de I thank you, donc un verbe et qu'on dit souvent: Thank you very much (for your answers).
    Il existe le nom pluriel thanks et donc dit aussi: Thanks a lot (for your answers).
    "very much" irait donc sur le verbe et "a lot" sur le nom.
    On trouve aussi "lots of love from XXX" donc lots of + nom
    I thank you a lot s'entend moins.
    A l'époque bénie du Moyen-Age, on vous aurait déjà fait boubouillir dans une marmite d'huile pour une telle imprécision !!

    May your day be the sweetest ! (cf chanson de Bob Dylan /Joan Baez: May you stay forever young!)
    I wish you the sweetest day possible
    a soft day s'entend moins, un jour mou, doux, un peu comme un oreiller ?
    Un autre débat serait sur la traduction de "de", ce n'est pas toujours of!
    Quelques exemples:
    I drink * water for lunch: je bois de l'eau (généralité = * pas de déterminant)
    Give me some water: Donnez moi de l'eau (insistance sur la quantité)
    I have just seen him: je viens de le voir (passé proche)
    He eats a lot of sweets:
    I work from two to five: de 2 heures à 5 heures
    Thanks for your help: Merci de votre aide.
    Thanks for helping me: Merci de m'avoir aidée.
    You what ?? Hein ? De quoi ??
    Glad to hear that! Ravi de l'entendre.
    I am fed up with you: j'en ai marre de toi.
    etc.



    Réponse : Soft / sweet de boubouille, postée le 07-12-2016 à 19:57:23 (S | E)
    Good evening everybody ! Lucile, gerondif et sans oublier chrys !
    Thank you very much to all for your answers !
    I understood this lesson.
    Fortunately nous ne sommes plus à l'époque bénie du Moyen-Âge, pauvre de moi ! Rien que d'y penser, j'ai chaud.
    Merci infiniment pour votre aide, vous êtes extra !
    I wish you a nice evening !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais