Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué?

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué?
    Message de leag83 posté le 22-11-2016 à 01:52:17 (S | E | F)
    Bonsoir,
    Tout est écrit dans le titre de mon sujet, je ne comprends pas pourquoi pour dire comment c'était, nous disons como te fué, c'est le TE entre les deux mots que je ne comprends pas, merci pour celle ou celui qui m'éclairera

    -------------------
    Modifié par webmaster le 24-11-2016 07:04


    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de delarah35, postée le 23-11-2016 à 21:51:08 (S | E)
    Bonjour ,
    le te est un pronom reflechi.
    De la même façon que on dit Yo me voy temprano
    Tú te vas temprano
    El se va temprano
    Ellos se van temprano etc etc

    amicalement



    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de andre40, postée le 24-11-2016 à 08:27:22 (S | E)
    Bonjour leag83.
    Je ne comprends pas pourquoi pour dire, comment c'était, nous disons como te fué, c'est le TE entre les deux mots que je ne comprends pas
    como te fué, le pronom "te" doit être supprimé, ensuite "fue" ne prend pas d'accent, mais comme c'est interrogatif il en faut un à cómo et il faut mettre les points d'interrogation.
    La traduction correcte de comment c'était? est ¿cómo era?

    Bonne journée.



    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de puente17, postée le 24-11-2016 à 15:04:18 (S | E)
    Bonjour à tous,

    La phrase : '¿Cómo te fue?' n'aurait-elle pas le sens de : Comment ça a été pour toi?
    Et non 'comment c'était ?'
    ¿Cómo te fue el examen? por ejemplo. (comment ça c'est passé pour toi l'examen?)



    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de leserin, postée le 24-11-2016 à 15:34:21 (S | E)
    Bonjour à tous.
    ... comment c'était ? Ici le verbe utilisé est le verbe "être" (ser et estar) ; alors, d'après le contexte, les traductions seraient :
    1. (l'imparfait de l'indicatif), ¿cómo era?, ¿cómo estaba?
    2. (le passé simple), ¿cómo fue?, ¿cómo estuvo?

    Mais, si l'on dit ¿cómo te fue?, l'expression verbale utilisée est "ir bien/mal a alguien". Il s'agit d'une expression familière pour saluer quelqu'un ou pour s'intéresser à quelque chose (bien sûr, quelque chose de la personne saluée) ¿Cómo te va? -¡Pse, bien!, ¿cómo te fue? , ¿cómo te ha ido? ...
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de galizano, postée le 24-11-2016 à 15:43:16 (S | E)
    Bonjour
    Ce que dit puente 17 est juste. L'emploi du pronom "te", c'est pour souligner que la question te concerne , s'adresse bien "à toi" et non à quelqu'un d'autre. C'est ce que toi tu vas me dire qui m'intéresse.
    On pourrait le remplacer par : A ti ¿cómo fue.....?
    Je crois même que l'on peut insister en disant :¿Cómo te fue a ti.....?

    Il y a surement une explication plus grammaticale, mais je ne sais pas l'exprimer.




    Réponse : [Espagnol]Pourquoi ' ¿como TE fué? de andre40, postée le 24-11-2016 à 16:26:07 (S | E)
    Bonjour à tous
    J'ai l'impression que la demande de leag83 est mal interprétée:
    Tout est écrit dans le titre de mon sujet, je ne comprends pas pourquoi pour dire comment c'était,...
    On doit prendre en compte "comment c'était", leag83 donne une traduction (qu'elle a dû récupérer) "como te fué" et elle ne comprend pas pourquoi ce "te" entre ces deux mots, d'où son post sur le forum.
    Comment c'était/Comment était cela?, ça n'a rien à voir avec, comment tu étais? que je sache. Donc il n'y a pas lieu d'imaginer autre chose, sinon on est hors sujet.

    Bonne journée.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol