Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction dialogue Allemand

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction dialogue Allemand
    Message de albert6 posté le 01-11-2016 à 17:46:02 (S | E | F)
    Bonjour, j'ai un dialogue (court) a rendre pour la rentré serait-il possible de le corriger ?

    ihr seid die beiden unerträglich ! Ich mache die vermittelnd, weil diese situation kannst nicht weiterzumachen.
    Sandana Warum willst du nicht mit diese jungen mann hereiten ?
    Weil ich liebe ihn nicht !
    Und du warum willst du ihere tochter hereiten ?
    Weil ich mochte meine tochter mit ein reich Mann hereiten und nicht mit ein arm Mann !

    Vous êtes insupportables tout les deux ! Je ferai le médiateur parce que cette situation ne peux plus durer.
    Sandana pourquoi refuse tu de te marier ?
    Parce que je ne l'aime pas !!!
    et vous pourquoi voulez vous la marier ?
    Parce que je veux la marié avec un homme riche et pas avec un pauvre homme !

    Voilà d'avance !


    Réponse : Correction dialogue Allemand de vergnuegen, postée le 02-11-2016 à 11:41:20 (S | E)
    Bonjour,
    voici quelques remarques concernant ton texte:

    ihr seid die beiden unerträglich ! 1. majuscule debut de la phrase 2.mettre après "ihr" et au nominatif (sans n)
    Ich mache die vermittelnd, 1. chosir le substantif et le mettre à l'accusatif

    weil diese situation kannst 1. nicht weiterzu2. machen 3.. 1. "kannst" est la forme pour "du", ici il n'y a pas de "du". Le sujet est "die Situation" 2.enlever le "zu" 3. pas le bon verbe: choisir "weitergehen"

    Sandana, warum willst du nicht mit diese jungen mann hereiten ?
    1. les substantifs ont tous un majuscule 2. 'nicht' est mal placé 3. "jemanden heiraten" (sans 'mit'), heiraten demande l'accusatif

    Weil ich liebe ihn nicht ! mettre le verbe à la fin!

    Und du, warum willst du ihere tochter hereiten ? 1. orthographe et pronom faux 2. majuscule 3. orthographe
    Weil ich mochte meine tochter mit ein reich Mann hereiten und nicht mit ein arm Mann ! 1.verbe à la fin de la phrase avant "und" 2.majuscule 3. mit demande le datif, accorder 4. ici: verheiraten (la différence est la suivante: Bruno heiratet Sophie -> actif, c'est Bruno qui décide; Der Vater verheiratet Sophie mit Bruno -> c'est le père qui décide pour les deux)

    Vous êtes insupportables tout les deux ! Je ferai le médiateur parce que cette situation ne peux plus durer.
    Sandana pourquoi refuse tu de te marier ?
    Parce que je ne l'aime pas !!!
    et vous pourquoi voulez vous la marier ?
    Parce que je veux la marié avec un homme riche et pas avec un pauvre homme ! 1.à l'infinitif 2.à placer après "homme"

    A reposter après la correction, merci.
    Bonne journée




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand