Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction introduction exposé

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction introduction exposé
    Message de drnmdt posté le 30-10-2016 à 20:46:23 (S | E | F)
    BONJOUR A TOUS

    Je dois réaliser un exposé écrit sur les relations allemandes et européennes avec la Chine.
    J'ai bientôt fini mais pour le finaliser j'ai envie d'avoir une introduction avec peu de fautes pour faire une bonne première impression.
    Si quelqu'un peut m'aider ce serait super sympa !

    Seit der ersten Phase der industriellen Revolution ist die Europäische Union in dem drei wichtigsten Motoren für das Welthandelssystem. Es ist besonders bei Deutschland geleitet, der größten Wirtschafts- und Handelsmacht die Europa. Im Laufe der Jahre ist China sich entwickelt und es hat deutlich weltoffen geworden. Stück für stück kann man die Öffnung gegenüber fremden Kulturen von China gesehen. China bei Europa verkehrt eine enge Zusammenhang. Allerdings versucht alle Ländern in Europa das chinesisch Wirtschaftswachstum ausnutzen. Die Kanzlerin zögert nicht der chinesisch Präsident zu treffen im Namen Deutschlands. Sie schließen neuen Verträgen und neuen wirtschaftlichen Vereinbarungen ab. In den kommenden Jahren werde den bilateralen Handel zwischen die beiden Ländern erhöhen fortsetzen. Es überläßt nicht der kommerziell Austausch mit der Europäische Union. Die EU und China entwickelt zunehmend neue politische, wirtschaftliche und soziale Beziehungen.

    MERCI D'AVANCE ET A BIENTÔT


    Réponse : [Allemand]Correction introduction exposé de brution, postée le 31-10-2016 à 05:55:47 (S | E)
    Votre texte c'est un travail personnel ou le résultat d'une recherche type " google translator " ?



    Réponse : [Allemand]Correction introduction exposé de drnmdt, postée le 31-10-2016 à 14:34:13 (S | E)
    Bonjour bonjour,

    Je ne pense pas que Google Traduction met les verbes en dernière place avec un "weil" ou le place directement après une subordonnée par exemple.
    Ce travail a été fait le plus rigoureusement possible. Evidemment, certaines expressions sont tirées de léodico car malheureusement mes connaissances dans la langue de Goethe sont assez limitées, je le reconnais.



    Réponse : [Allemand]Correction introduction exposé de brution, postée le 31-10-2016 à 15:56:29 (S | E)
    Bonjour,
    Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.

    Seit der ersten Phase der industriellen Revolution ist die Europäische Union (in dem drei wichtigsten Motoren für das Welthandelssystem. )*
    * gehört die EU zu + datif : appartenir à , faire partie de .
    Alternative : est l'un des trois moteurs de ....

    Es ist* besonders bei** Deutschland geleitet, der größten Wirtschafts- und Handelsmacht, virgule avant toute relative die Europa manque un verbe. ( alternative > en europe > in Europa)***
    *passif action / passif état + **
    Lien internet

    Pourquoi une forme dative après geleitet ? ( c'est correct ).

    Im Laufe der Jahre ist* China sich** entwickelt und es hat ***deutlich weltoffen geworden.
    *sich entwickeln > Perfekt
    Lien internet

    **mauvaise position ( colle toujours au verbe conjugué / China entwickelt sich / China hat sich entwickelt)
    ***Lien internet


    Stück für stück kann man die Öffnung von China ( ou Chinas ) fremden Kulturen gegenüber gesehen*.
    *On peut voir ( infinitif )
    *Pourquoi erleben serait parfait ?

    China bei Europa verkehrt eine enge Zusammenhang.
    Que voulez vous dire ?

    Allerdings versucht* alle Ländern** in Europa das chinesisch Wirtschaftswachstum ausnutzen***.
    versucht > on parle de " alle ... "
    **pourquoi un -n qui est la marque du datif pluriel? > sujet
    *** ausnutzen > verbe à préfixe séparable
    Ich nutze etwas aus > ich habe etwas ausgenutzt > ich werde / versuche etwas auszunutzen.
    -
    Die Kanzlerin zögert nicht der* chinesisch** Präsident*** zu treffen im Namen Deutschlands.
    *mauvais cas > ici il faut un accusatif > COD
    ** accorder correctement > seul l'adjectif attribut est invariable.
    Lien internet

    *** masculin faible
    Lien internet

    Vous corrigez cette partie , la postez , nous vérifions. Si vous avez des questions il ne faut pas hésiter à les poser. A bientôt.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand