Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Quand/écrire

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Quand/écrire
    Message de boubouille posté le 27-10-2016 à 17:33:32 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pourriez-vous m'expliquer s'il vous plait, pourquoi écrire une phrase de 2 façons différentes pour dire La même chose et quand ??? Je vous remercie d'avance
    He has worked for 2 days
    He has been working for 2 days


    -------------------
    Modifié par lucile83 le 27-10-2016 19:14


    Réponse : Quand/écrire de kaleeisplayz, postée le 27-10-2016 à 21:05:06 (S | E)
    Bonjour,
    allez consulter cette page où vous trouverez toutes les informations nécessaires.
    Lien internet




    Réponse : Quand/écrire de lucile83, postée le 27-10-2016 à 21:57:13 (S | E)
    Hello,
    He has worked for 2 days ...on fait un simple bilan, une constatation
    He has been working for 2 days ...on insiste sur la durée de l'action, avec une nuance d'agacement ou de reproche parfois

    I have waited for you for 10 minutes ... je t'ai attendu 10 minutes, ... mais bon ce n'est pas grave
    I have been waiting for you for 10 minutes ...je t'ai attendu 10 minutes,... tu te rends compte ! tu exagères vraiment!



    Réponse : Quand/écrire de gerondif, postée le 28-10-2016 à 12:01:42 (S | E)
    Bonjour,
    en français aussi on peut dire la même chose de différentes façons, selon la nuance à apporter:
    Il veut venir, il va venir, il viendra, il a l'intention de venir....

    Pour vos phrases, tout dépend déjà du sens de for.

    1) S'il signifie pendant, on peut le mettre à tous les temps:
    He will work for two days, he would like to work for two days, he worked for two days....
    Dans ce cas la phrase signifiera:
    Look, he has worked well. He has worked for two days but look at the result. Il a bien travaillé, il a travaillé pendant deux jours mais regarde le résultat.
    On met souvent un prétérit dans ce cas là, pendant deux jours, une durée, étant apparenté à une date. He worked for two days.

    2) S'il signifie depuis, alors on peut avoir:
    Un constat: He has worked for 2 days on this project, it should be ready by bow: cela fait deux jours qu'il travaille sur ce projet,/Il travaille sur ce projet depuis deux jours/ il a consacré deux jours à ce projet, il devrait être au point à l'heure qu'il est.

    Une insistance sur la durée, une nuance d'insistance, agacement, d'effort : He has been working for 2 days on this project. He is exhausted.

    Comme le dit Lucile,
    I have only waited for you for ten minutes, don't worry! constat Je n'attends que depuis 10 minutes, c'est rien !
    I have been waiting for you for two hours ! Where were you, for Heavens' sake ?? Tin! Ça fait deux heures que j'attends ! T'étais où ***** ?? exaspération (Oui, la traduction de mon impatience est moins policée que la sienne )

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 28-10-2016 14:00
    J'ai fait un gros effort moi !




    Réponse : Quand/écrire de boubouille, postée le 28-10-2016 à 13:18:42 (S | E)
    Bonjour à tous,
    Un grand "Merci" à Kaleeisplayz, Lucile et Gerondif pour toutes vos explications. Cela m'a permis de faire un pas de plus dans la progression de mon apprentissage, en anglais. Merci bien à vous tous ! I wish you a very good weekend




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais