Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Aide traduction svp -)

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Aide traduction svp -)
    Message de koopatroopa posté le 04-06-2016 à 22:56:02 (S | E | F)
    Bonsoir,

    Que veut dire: è riuscito a venire fuori fuoco
    s'il vous plait,

    merci bcp


    Réponse: [Italien]Aide traduction svp -) de rita12, postée le 06-06-2016 à 16:43:26 (S | E)
    Bonjour koopatroopa,

    Textuellement cela veut dire "il est sorti du feu" mais vous devez situer la phrase dans le contexte pour avoir la signification exacte.

    Bonne journée.



    Réponse: [Italien]Aide traduction svp -) de chilla, postée le 06-06-2016 à 19:20:12 (S | E)
    Bonjour koopatroopa

    Je n'ai jamais entendu cette expression et dans le dictionnaire je ne trouve aucune trace non plus.
    Êtes-vous sûre de la phrase en question ? Pouvez-vous nous donner plus de contexte svp ?

    Merci




    Réponse: [Italien]Aide traduction svp -) de olivia07, postée le 07-06-2016 à 10:10:11 (S | E)
    -sfuocare (ou "sfocare"): termine fotografico (terme utilisé en photographie) : Lien internet

    -il fuoco: in un sistema ottico, ciascun punto dell’asse ottico in cui convergono tutti i raggi di un fascio parallelo all’asse stesso che attraversi il sistema o sia riflesso da esso

    -en anglais "fuori fuoco" correspond à "out of focus". En français: décalage de mise au point; légèrement flou.
    "venire fuori fuoco" veut sans doute dire "défocaliser" c'est à dire rendre l'image floue.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien