Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Vérification texte oral

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Vérification texte oral
    Message de snoopy432 posté le 22-05-2016 à 19:28:44 (S | E | F)
    Hallo ! Comme j'ai pu le voir sur le forum, je ne suis pas être la seule Terminale en quête de vérification/correction du texte que j'ai à fournir pour l'oral du baccalauréat.
    Merci d'avance !


    Wir haben den Begriff « Raum und Austausch » im Deutschunterricht dieses Jahr behandelt und ich werde mich mehr auf die Mobilität der Jungen konzentrieren.
    Technischen und technologischen Fortschritt haben einfacher Kommunikation und Verstellungen ermöglicht. Wegen der Globalisierung haben Austauschen und Mobilität sehr wichtigen Aspekten im unseren Gesellschaft geworden.
    Mann kann sich fragen, aus welchen Gründe ist die heutige Jugend mobil ?

    Zuerst werde ich über die freie Wahl der Mobilität sprechen. Dann werde ich über die notwendige Mobilität erzählen.

    Nach dem Abitur entscheiden oft die Jungendlichen zu reisen. Sie können ein Weltreise oder ein Bundesfreiwilligesjahr machen, sich für ein humanitaire Projekt engagieren oder einfach studieren ins Ausland, wie zeigt der Artikel « das Jahr der vielen Möglichkeiten » . Dieses Jahr ist ein Möglichkeit um einer Fremdsprache zu lernen und um ein neuen Kultur zu entdecken. zusätzlich kann man die Zeit auch für Praktika oder Jobs nutzen. Vor allem aber dient eine solche Auszeit der eigenen persönlichen Entwicklung. Leute, die im Ausland lebte, sind mehr aufgeschlossen. Und es ist sehr wichtig um den Rassismus zu beseitigen.
    Einige Jahr im Ausland verbringen ist folglich ein Mittel um neue Eindrücke und Erfahrungen sammeln.

    Aber Ausland kann auch ist ein Lösung um besser Prospekten zu haben, wenn die Situation in der Heimat ist schwierig. Der Artikel « Hier gab es Arbeit » geschrieben von Renan Demirkan handelt von Türkische berufliche Einwanderung in Deutschland. Manche türkische Jugendlichen kommen nach Deutschland, weil es bessere Arbeitsmöglichkeiten in Deutschland dort gibt.
    Aber Arbeit ist nicht die einzige Problem, die Menschen machen lassen. Manchmal ist es nur um Sicherheit zu finden, weil ein Krieg im der Heimat führt, oder weil man für seinen Glauben verfolgt ist. Diese Situation ist sehr actuelle, mit der Ankunft von vielen syrischen Flüchtlinge
    Auswandern ist für sie ein Mittel um ein besser Zukunft zu haben.


    In Fazit kann man sagen, dass Mobilität vielen Aspekten hat. Es kann sein ein Wahl oder Notwendigkeit. Ein fremdes Land kennen lernen kann sein eine lohnende Erfahrung. Aber in beiden Fällen kann Integration schwierig ist. Die Sprachbarriere ist eine erste Schwierigkeit : Jugendlichen müssen ein gut Sprachkenntnisse haben um ein Beruf zu finden oder um die Unterricht zu verstehen. Der Unterschied in der Mentalität kann auch ein Hindernis ist. Man kann sagen, dass Mobilität ein Chance aber auch ein Herausforderung ist.


    Réponse: [Allemand]Vérification texte oral de kourai, postée le 22-05-2016 à 20:45:32 (S | E)
    Bonsoir, Snoopy,
    je vais vous faire quelques remarques sur une partie de votre travail.Vous corrigez, on verra la suite après

    Wir haben den Begriff « Raum und Austausch » im Deutschunterricht dieses Jahr behandelt und ich werde mich mehr auf die Mobilität der Jungen konzentrieren.
    - attention avec le mot "Jungen". "Jungen" = garçons. Quand on veut parler de la jeunesse, on dit soit: die Jugend, die Jugendlichen ou des fois aussi die jungen Leute.
    - en allemand, on met le complément de temps avant le complément de lieu, contrairement au français. La plupart du temps, le complément de temps est prioritaire aux autres compléments.

    Technischen und technologischen Fortschritt haben einfacher Kommunikation und Verstellungen ermöglicht.
    - mauvaise déclinaison; c'est un nominatif ici
    - je pense qu'il faut mettre "einfach" dans la forme du comparatif

    Wegen der Globalisierung haben Austauschen und Mobilität sehr wichtigen Aspekten im unseren Gesellschaft geworden.
    - "wichtigen" = mauvaise déclinaison
    - "Aspekten" n'est pas le bon pluriel
    - pas "im". "im" = "in dem"
    - "unserer" mal décliné (il faut un datif ic)
    - pas "haben geworden"!

    Mann kann sich fragen, aus welchen Gründe ist die heutige Jugend mobil ?
    - "Mann" = homme
    - mauvaise délcinaison de "Gründe"

    Zuerst werde ich über die freie Wahl der Mobilität sprechen. Dann werde ich über die notwendige Mobilität erzählen.

    Nach dem Abitur entscheiden oft die Jungendlichen zu reisen. Sie können ein Weltreise oder ein Bundesfreiwilligesjahr machen,
    - mauvaise déclinaison de "ein"
    - faute d'orthographe

    sich für ein humanitaire Projekt engagieren oder einfach studieren ins Ausland,
    - "ins" = "in das". "in" indique un mouvement, dans ce cas il faudrait un verbe qui montre ce mouvement. "studieren" n'indique pas un mouvement.Après "studieren" il faut un datif.

    wie zeigt der Artikel « das Jahr der vielen Möglichkeiten » .
    - position du verbe dans une subordonnée à la fin

    Dieses Jahr ist ein Möglichkeit um einer Fremdsprache zu lernen und um ein neuen Kultur zu entdecken.
    - attention aux genres et aux déclinaisons!

    zusätzlich kann man die Zeit auch für Praktika oder Jobs nutzen. Vor allem aber dient eine solche Auszeit der eigenen persönlichen Entwicklung.

    Leute, die im Ausland lebte, sind mehr aufgeschlossen.
    "leute" demande un verbe conjugué au pluriel!
    - la comparaison ne se fait pas avec "mehr" en allemand!

    Und es ist sehr wichtig um den Rassismus zu beseitigen.
    - virgule devant "um"

    Einige Jahr im Ausland verbringen ist folglich ein Mittel um neue Eindrücke und Erfahrungen sammeln.
    - idem pour la virgule.

    Bon courage et bonne fin de dimanche
    Kouraï




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand