[Italien]Scusi, scusa, mi scusi
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de mitekzo posté le 02-04-2016 à 14:53:49 (S | E | F)
Bonjour,
Je cherche à comprendre la différence entre les termes suivants pour s'excuser : scusi, scusa, mi scusi, mi scusa, scusarmi, mi dispiace (si vous pensez à d'autres termes, n'hésitez pas à me le signaler).
D'après mes recherches et cet ancien sujet Lien internet
scusa = tutoiement.
scusi = vouvoiement.
Mais, est-ce que ceci est juste :
scusi = mi scusi = scusarmi = tutoiement.
scusa = mi scusa = vouvoiement.
Peut on utiliser un mot indifféremment de l'autre ou y a t-il des nuances ?
Pour mi dispiace, j'ai cru comprendre qu'il y avait une nuance avec mi scusi dans le sens qu'on est désolé, qu'on compatit.
Merci.
Réponse: [Italien]Scusi, scusa, mi scusi de olivia07, postée le 02-04-2016 à 15:08:35 (S | E)
bonjour mitekso,
"Scusi" ou "mi scusi", quand tu vouvoies la personne.
"Scusa" ou "scusami" à celle que tu tutoies.
Scusi il ritardo (Impératif, 3° personne du singulier; "vous" de politesse)
Scusa il ritardo ( Impératif 2° personne du singulier; "tu")
Avec l'impératif de politesse, le pronom se met avant le verbe. Pour les autres personnes, le pronom est en enclise (collé derrière le verbe)
Quant à "scusarmi", on le trouvera dans les phrases négatives, quand on tutoie la personne.
Je te conseille de rechercher les tests relatifs à l'impératif sur le site (en haut à droite: "rechercher sur le site")
Réponse: [Italien]Scusi, scusa, mi scusi de mitekzo, postée le 04-04-2016 à 20:28:41 (S | E)
C'est parfait, merci beaucoup pour ton aide ;)
Cours gratuits > Forum > Forum Italien