Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Aide traduction paragraphe

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Aide traduction paragraphe
    Message de gulliver posté le 01-04-2016 à 16:35:09 (S | E | F)
    Bonjour à tous !
    J
    e souhaite avoir de l'aide pour traduire ce petit paragraphe cette phrase pour mes amis espagnols:
    "Cela fait maintenant plus d’un semaine qu’ils sont partis, voilà la vidéo du départ à la voile du Santa Maria de Vila depuis le port de Mindelo, Cap Vert.
    J'ai traduit moi même par cela:
    "Ahora, ha pasado más de una semana que se han ido, aquí está la vídeo de la salida a vela del Santa Maria de Vila desde el puerto de Mindelo, Cabo Verde."
    Dites-mo, s'il vous plaît, i si cela est correct.
    M
    erci d'avance et bonne journée.
    -------------------
    Modifié par bridg le 02-04-2016 03:19


    Réponse: [Espagnol]Aide traduction paragraphe de puente17, postée le 01-04-2016 à 18:22:37 (S | E)
    Bonjour,
    "Ahora, ha pasado más de una semana depuis que se han ido, aquí está la genre ? vídeo de la salida a vela del Santa Maria accent ? à moins que ce ne soit portugais bien sûr de Vila desde el puerto de Mindelo, Cabo Verde."



    Réponse: [Espagnol]Aide traduction paragraphe de alienor64, postée le 02-04-2016 à 23:18:47 (S | E)
    Bonsoir Gulliver et Puente
    "Cela fait maintenant plus d’un semaine qu’ils sont partis,.... '
    Une suggestion : et ces liens : Lien internet
    -Lien internet

    --- Pourquoi ne pas employer : 'Llevar + complément de temps + gérondif ( de' marcharse') : cette périphrase met en relief le laps de temps écoulé depuis que l'action a commencé. Exemple : ' LLevo dos noches soñando con perdices'( M. Delibes) = Cela fait deux nuits que je rêve de perdrix.

    Bonne soirée !





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol