Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Mon sujet pour Oral B1

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Mon sujet pour Oral B1
    Message de apple21 posté le 12-03-2016 à 09:26:46 (S | E | F)
    Bonjour.
    J
    e suis en 3e allemand LV2. Je dois passer mon B1 oral dans 2 jours. Je viens juste de finir mon texte mais quelques passages me paraissent faux. Pourriez-vous me donner quelques conseils dessus et m'aider à corriger mes fautes, s'il vous plaît ?
    D'avance, merci beaucoup

    Ich werde über die Athletik sprechen.
    Ich habe dieses Thema gewählt weil ich seit vier Jahren Athletik macht.
    Ich habe diesen Sport mit 8 Jahren begonnen, weil ich in allem anderen Sport miserabel war. Deswegen habe mich in den Sportverein " Pacé en courant " in Pacé eingeschrieben. Das ist die Windel des Klubs.
    Ich habe sofort sehr gern gehabt. Wir machten viele Tätigkeiten: des Weitsprunges, des Hochsprunges, des Sprints und ein wenigen Laufens.
    Während des Winters nahmen wir an Geländelauf für Kinder teil.
    Ich erinnere mich an meinen ersten Lauf sehr gut. Ich war alles im Weißen angekleidet, was für einen Geländelauf nicht super war.
    Ich bin so schnell wie möglich gelaufen und ich habe gewonnen. Ich war sehr überrascht aber auch sehr zufrieden.
    Seit dem letzten Jahr habe ich beschlossen, nur aus dem Laufen zu machen.
    Ich habe zwei Mal Training pro Woche. Da mache ich viele Wettbewerbe, habe ich eine Leichtahtletiklizenz. Das ist meine Lizenz.
    Im letzten Jahr habe ich an der Meisterschaft der Bretagne teilgenommen. Ich habe Zweites beendet und ich habe diese Medaille gewonnen.
    Ich bin auch für das Praktikum " Generation 2024 " bezeichnet gewesen. Das ist ein Leichtahtletikpraktikum für alle jungen vielversprechenden Sportler.
    Schließlich laufe ich immer so gern und ich beabsichtige nicht, diesen Sport lange vorher anzuhalten!
    -------------------
    Modifié par bridg le 12-03-2016 09:54
    1/Nous ne corrigeons pas pour vous et n'intervenons jamais sur ce qui est dit.
    2/Après avoir reçu les conseils des membres (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique), merci de poursuivre en postant à la suite votre texte corrigé et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 11:48:10 (S | E)
    Bonjour apple21,
    Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.
    Ich werde über die* Athletik sprechen.
    *L'athlétisme en général > sens générique : pas d'article.
    Ich habe dieses Thema gewählt,* weil ich seit vier Jahren Athletik macht**.
    *Ne pas oublier la virgule devant weil.
    ** Quelle est la désinence du verbe machen à la première personne du singulier?
    Ich habe mit 8 Jahren mit dieser Sportart begonnen, weil ich in allen anderen miserabel war.
    Deswegen habe mich in den* Sportverein " Pacé en courant " in Pacé eingeschrieben.
    *sich einschreiben in + datif.
    Das ist die Windel* des Klubs.
    *die Windel = la couche ( lange ) ... ?
    Ich habe sofort sehr gern gehabt.
    suggestion > gefallen > plaire.
    Das hat mir sofort gefallen.
    Wir hatten viele Tätigkeiten: des Weitsprung, Hochsprung, Sprint und ein wenig Laufen.
    Pas d'articles avec les énumérations + pourquoi des déterminants au datif ?
    Während des Winters nahmen wir an* Geländelauf für Kinder teil.
    *teilnehmen an + datif > der Lauf > an dem > am
    Ich erinnere mich sehr gut an meinen ersten Lauf.
    Ich war alles* im* Weißen angekleidet, was für einen Geländelauf nicht super war.
    *ich war ganz in Weiß gekleidet.
    Ich bin so schnell wie möglich gelaufen und ich habe gewonnen. Ich war sehr überrascht aber auch sehr zufrieden.
    Seit dem * letzten Jahr habe ich beschlossen,( nur aus dem Laufen zu machen )**.
    *Seit letztem Jahr
    **Que voulez-vous dire?
    Ich habe zwei Mal Training pro Woche.( Da mache ich viele Wettbewerbe, habe ich eine Leichtahtletiklizenz. Das ist meine Lizenz.)*
    Que voulez-vous dire ?
    Vous corrigez cette première partie , postez , nous vérifions. A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 12:28:23 (S | E)
    Merci beaucoup pour ton aide!
    J'ai essayé de corriger mes fautes:


    Ich werde über Athletik sprechen.
    Ich habe dieses Thema gewählt, weil ich seit vier Jahren Athletik mache.
    Ich habe mit 8 Jahren mit dieser Sportart begonnen, weil ich in allen anderen miserabel war.
    Deswegen habe mich in dem Sportverein " Pacé en courant " in Pacé eingeschrieben.
    Das ist das Leibchen des Klubs.
    Das hat mir sofort gefallen.
    Wir hatten viele Tätigkeiten: Weitsprung, Hochsprung, Sprint und ein wenig Laufen.
    Während des Winters nahmen wir am Geländelauf für Kinder teil.
    Ich erinnere mich sehr gut an meinen ersten Lauf.
    Ich war ganz in Weiß gekleidet, was für einen Geländelauf nicht super war.
    Ich bin so schnell wie möglich gelaufen und ich habe gewonnen. Ich war sehr überrascht aber auch sehr zufrieden.
    Seit dem letztem Jahr habe ich beschlossen,( nur aus dem Laufen zu machen ) Je veux dire que je ne veux plus faire de saut ou de lancer mais juste de la course à pied.

    Ich habe zwei Mal Training pro Woche.( Da mache ich viele Wettbewerbe, habe ich eine Leichtahtletiklizenz. Das ist meine Lizenz.)*
    Ma phrase voulait dire: Comme je fais beaucoup de compétitions, j'ai une licence d'athlétisme. Voici ma licence.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 12:59:43 (S | E)
    C'est beaucoup mieux.
    Ich werde über Athletik sprechen.Correct.
    Ich habe dieses Thema gewählt, weil ich seit vier Jahren Athletik mache.Correct.
    Ich habe mit 8 Jahren mit dieser Sportart begonnen, weil ich in allen anderen miserabel war.Correct.
    Deswegen habe mich in dem Sportverein " Pacé en courant " in Pacé eingeschrieben.
    Das ist das Leibchen des Klubs. Le corsage ?
    Je suis désolé mais je ne vois pas ce que vous voulez dire.
    Das hat mir sofort gefallen.Correct.
    Wir hatten viele Tätigkeiten: Weitsprung, Hochsprung, Sprint und ein wenig Laufen.Correct.
    Während des Winters nahmen wir am Geländelauf für Kinder teil.Correct.
    Ich erinnere mich sehr gut an meinen ersten Lauf.Ich war ganz in Weiß gekleidet, was für einen Geländelauf nicht super war.Correct.
    Ich bin so schnell wie möglich gelaufen und ich habe gewonnen. Ich war sehr überrascht aber auch sehr zufrieden.Correct.

    Seit dem letztem Jahr habe ich beschlossen,( nur aus dem Laufen zu machen ) Je veux dire que je ne veux plus faire de saut ou de lancer mais juste de la course à pied.
    L'année dernière j'ai décidé de ne plus faire que de la course.
    Letzes Jahr habe ich beschlossen nur noch ( littéralement : seulement encore > plus que > de courir ) zu laufen.
    Ich habe zwei Mal Training pro Woche.
    Comme je fais beaucoup de compétitions, j'ai une licence d'athlétisme. Voici ma licence.
    Da ich viele Wettbewerbe mache, habe ich eine Leichtahtletiklizenz. Correct.Le seul mauvais emplacement du verbe conjugué peut rendre une phrase incompréhensible. J'avais interprété: da > J'y fais de nombreuses compétitions...
    Das ist meine Lizenz. Correct.
    Très bon travail sur cette partie. Reste juste la phrase à revoir: Das ist das Leibchen des Klubs. A +.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 13:14:49 (S | E)
    Merci beaucoup pour ton aide.
    Leibchen je croyais que cela voulais dire maillot...
    Est-ce que la toute dernière partie de mon texte est correcte?



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 13:28:37 (S | E)
    Im letzten Jahr habe ich an der Meisterschaft in der Bretagne teilgenommen. Ich bin als Zweite angekommen und ich habe diese Medaille gewonnen.
    Ich bin auch für das Praktikum* " Generation 2024 " bezeichnet gewesen**.
    *C'est le stage formation en entreprise.
    > Lehrgang, Kurs.
    Ich bin auch beim Kurs "Generation 2024" bezeichnet .. ?.. Forme passive.
    Das ist ein Leichtahtletikkurs für alle jungen vielversprechenden Sportler.
    Schließlich*** laufe ich immer so gern und ich beabsichtige nicht, diesen Sport ( lange vorher)* anzuhalten**!
    **anhalten : s'arrêter , faire halte ( à un feu rouge par exemple). Arrêter > cesser > aufhören
    ***Pourquoi ce schließlich ?
    *.....so schnell aufzugeben ( cesser / renoncer).
    Vous avez de bonnes connaissances en grammaire. C'est surtout le choix de certains mots où tournures qui parfois pose problème.Vous corrigez,postez , nous vérifions.A bientôt.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 13:33:36 (S | E)
    Le maillot du club.
    On parle de Fußballtrikot : maillot de foot.
    Das ist das Klubtturnhemd.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 13:36:06 (S | E)
    Encore une fois merci beaucoup. J'ai essayé de corriger la fin de mon texte:

    Im letzten Jahr habe ich an der Meisterschaft in der Bretagne teilgenommen. Ich bin als Zweite angekommen und ich habe diese Medaille gewonnen.
    Ich bin auch beim Kurs "Generation 2024" bezeichnet gewesen.
    Das ist ein Leichtahtletikkurs für alle jungen vielversprechenden Sportler.
    Schließlich laufe ich immer so gern und ich beabsichtige nicht, diesen Sport so schnell aufzugeben.
    J'ai mis Schließlich pour marquer la fin de mon exposé.
    Pensez-vous que pour tenir 5 minutes mon texte est suffisant?
    J'hésite à rajouter quelques phrases...



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 13:57:32 (S | E)
    Im letzten Jahr habe ich an der Meisterschaft in der Bretagne teilgenommen. Ich bin als Zweite angekommen und ich habe diese Medaille gewonnen.Correct.
    Ich bin auch beim Kurs "Generation 2024" bezeichnet worden.
    Das ist ein Leichtahtletikkurs für alle jungen vielversprechenden Sportler.Correct.
    Schließlich laufe ich immer so gern und ich beabsichtige nicht, diesen Sport so schnell aufzugeben.Correct.
    J'ai mis Schließlich pour marquer la fin de mon exposé.
    Suggestion > Abschließend ( pour terminer , en conclusion ) möchte ich betonen, dass ich immer noch ( toujours au sens de encore ) so gern laufe und nicht beabs.....
    Pour cinq minutes , il me paraît un peu court. Est-ce-que vous ne faites que parler ou est-ce-que l'on vous pose des questions?



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 13:59:38 (S | E)
    Je voudrais rajouter ces deux phrases mais elles me paraissent fausses...
    Was ich im Laufen vorziehe, das ist der Geländelauf aber bete ich auch die Spurrennen an.
    Das nächste Jahr hoffe ich an der Meisterschaft von Frankreich von Geländelauf teilnehmen zu können.
    Je souhaiterais les mettre juste avant la dernière phrase de mon texte.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 15:40:43 (S | E)
    Je dois parler pendant 5 minutes puis on va me poser des question sur mon exposé.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 16:02:42 (S | E)
    Was ich im Laufen vorziehe, das ist der Geländelauf aber ( bete ich auch die Spurrennen an )*.
    Was ist , das ist n'existe pas en Allemand.
    Suggestion > Ich laufe lieber im Gelände....
    *Que voulez-vous dire?
    Attention und et aber relient deux énonciatives.Ich laufe liber im Gelânde. Ich+verbe ....... Ich laufe... aber ich .....
    Das nächste Jahr* hoffe ich an der Geländelaufmeisterschaft in Frankreich teilnehmen zu können**.
    L'année prochaine > Nächtses Jahr...
    **dürfen ( dans le sens avoir l'autorisation ? )
    Lisez votre texte chronomètre en main. Vous aurez une idée de sa durée. A +



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 12-03-2016 à 16:50:27 (S | E)
    Encore merci de m'aider et désolé de vous embêter encore mais je pense que c'est la dernière fois:

    Was ich im Laufen vorziehe, das ist der Geländelauf aber ( bete ich auch die Spurrennen an )*.
    Was ist , das ist n'existe pas en Allemand.
    Suggestion > Ich laufe lieber im Gelände....
    Je veux dire que ce que je préfère c'est le cross mais que j'aime aussi la course sur piste.
    Nächtses Jahr* hoffe ich an der Geländelaufmeisterschaft in Frankreich teilnehmen zu können**.
    Können dans le sens si je suis qualifiée



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 12-03-2016 à 19:05:41 (S | E)
    Donc :
    Das Geländelaufen ziehe ich vor, aber ich mag auch das Laufen auf der Behn.
    C'est la course ... que je préfère mais.....
    Nächstes Jahr hoffe ich an der Geländelaufmeisterschaft in Frankreich teilnehmen zu können.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 13-03-2016 à 09:16:44 (S | E)
    Un immense merci pour votre aide.
    Voila mon texte terminé et je l'espère sans aucune faute.
    Hallo! Ich heiße Julie und ich bin vierzehn Jahre alt.
    Ich werde über Athletik sprechen.
    Ich habe dieses Thema gewählt, weil ich seit vier Jahren Athletik mache. Ich habe mit 10 Jahren mit dieser Sportart begonnen, weil ich in allen anderen Sport miserabel war. Deswegen habe mich in dem Sportverein „Pacé en courant“ in Pacé eingeschrieben. Das ist das Klubtturnhemd.
    Das hat mir sofort gefallen. Wir hatten viele Tätigkeiten: Weitsprung, Hochsprung, Sprint und ein wenig Laufen. Während des Winters nahmen wir am Geländelauf für Kinder teil. Ich erinnere mich sehr gut an meinen ersten Lauf. Ich war ganz in Weiß gekleidet, was für einen Geländelauf nicht super war. Ich bin so schnell wie möglich gelaufen und ich habe gewonnen. Ich war sehr überrascht aber auch sehr zufrieden.
    Letzes Jahr habe ich beschlossen nur noch zu laufen. Ich habe zwei Mal Training pro Woche. Das erste Mal Training habe ich am Dienstag und das zweite Mal am Donnerstag.
    Da ich viele Wettbewerbe mache, habe ich eine Leichtathletiklizenz. Das ist meine Lizenz.
    Im letzen Jahr habe ich an der Meisterschaft in der Bretagne teilgenommen. Ich bin als Zweite angekommen und ich habe diese Medaille gewonnen.
    Ich bin auch beim Kurs „Generation 2024“ bezeichnet worden. Das ist ein Leichtathletikkurs für alle Jungen vielversprechenden Sportler.
    Das Geländelaufen ziehe ich vor, aber ich mag auch das Laufen auf der Bahn.
    Nächstes Jahr hoffe ich an der Geländelaufmeisterschaft in Frankreich teilnehmen zu können.
    Abschließend möchte ich betonen, dass ich immer noch so gern laufe und nicht beabs…



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 13-03-2016 à 10:25:57 (S | E)
    ..., weil ich in allen anderen ( ou rien du tout ou Sportarten> in allen anderen > dans tous les autres ) Sport miserabel war.
    Das erste Training habe ich am Dienstag und das zweite am Donnerstag.
    Suggestion > ich trainiere zweimal die Woche. Dienstags und Donnerstags ( = tous les mardis , tous les jeudis ). Sinon parfait.



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 13-03-2016 à 11:33:10 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide




    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 13-03-2016 à 12:09:47 (S | E)
    Encore désolé mais mon exposé ne dure que 4m30...
    J'ai donc décidé de rajouter une phrase ou deux...
    Pourriez vous m'aider une dernière fois s'il vous plait
    Während der Läufe sollen wir eine Rückennummer wie jenen tragen. Die Rückennummer dient dazu, die Läufer zu identifizieren und sie am Ende des Laufes zu ordnen.




    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 13-03-2016 à 12:52:54 (S | E)


    Während der Läufe sollen* wir eine Rückennummer wie jenen** tragen.
    *müssen = vous n'avez pas le choix. C'est un obligation.
    sollen = c'est ce que l'on attend de vous; mais vous avez le choix de le porter ou non.
    **dies-e ;jen-e. De nos jours on tend à ne plus trop employer la forme "jen-e".
    Vous montrez le " Rückennummer" >... wie diese( c'est die Rückennummer ) da
    Die Rückennummer dient dazu, die Läufer zu identifizieren und sie am Ende des Laufes zu werten ( les classer, sens évaluer / ordnen= classer ,sens ranger).



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de apple21, postée le 13-03-2016 à 13:10:45 (S | E)
    Während der Läufe müssen wir eine Rückennummer wie diese da tragen.

    Die Rückennummer dient dazu, die Läufer zu identifizieren und sie am Ende des Laufes zu werten.

    Merci beaucoup pour vos réponses et votre patience



    Réponse: [Allemand]Mon sujet pour Oral B1 de brution, postée le 13-03-2016 à 14:56:57 (S | E)
    You're Bon travail





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand