Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Oral B1 en Allemand

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Oral B1 en Allemand
    Message de marsu posté le 06-03-2016 à 19:47:27 (S | E | F)
    Bonsoir,
    J'ai un oral pour le passage du niveau B1 en allemand dans deux jours et je ne suis pas sûr de mon texte. Pouvez-vous m'aider à le corriger s'il vous plaît xxx ? Il faut savoir que je ne suis pas très bon en allemand et je suis très inquiet. Voici le texte :
    Merci d'avance

    Guten Morgen.
    Ich bin marsu und ich werde über die Stelle, wo ich gehe mit meinen Eltern und meinem Schwester oft in Ferien sprechen.
    Das ist bei meinen Großeltern. Sie wohnen in Nordfrankreich, in der Picardie und genauer gesagt im Departement Somme. Mein Onkel und seine Familie leben nahe ihr Haus. Sie wohnen alle im Bauernhof. Das ist eine Stelle angenehm und still. Sie leben außerhalb des Dorfes, nahe den Feldern und den Wäldern. Das ist super für die Spaziergänge unter Cousins. Wir spielen mit den Cousins und wir machen Fahrrad.
    Wenn ich da gehe, ich gehe alle Tiere sehen: die Kühe, die Stiere, die Kälber, die Schafe, die Kaninchen, die Hennen, die Gänse, die Enten und die Tauben. Aber was wir vorziehen, meine Schwester und ich, ist mit den Hunden und den Katzen spielen.
    Im Sommer, ich gehe in die Felder mit meinem Onkel in einem Mähdrescher oder in einem Traktor. Diese Maschinen sind beeindruckend.
    Ich helfe meine Großmutter in ihr Gemüsegarten. Mein Cousins, meine Schwester und ich pflücken wir Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Kirschen und Pflaumen. Mit unseren Großeltern wir machen Marmeladen. Wir also essen ihren guten Kuchen. Meine Lieber Kuchen ist die Kirschkuchen.
    Ich sammle nicht Eier gern, weil das Dach des Hühnerstalles niedrig ist und das viele Spinnennetze sind. Aber ich sammle Kartoffeln und Karotten gern.
    Für mich, das sind wunderbar Ferien in der Familie und ich bin darauf brennen da gehen in April.
    ------------------
    Modifié par bridg le 06-03-2016 19:55
    Attention : Nous ne corrigeons jamais à votre place. Le délai demandé est court car après avoir reçu les conseils des membres, vous devez nous poster à la suite, votre texte corrigé pour vérification et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.



    Réponse: Oral B1 en Allemand de brution, postée le 07-03-2016 à 08:08:21 (S | E)
    Bonjour Marsu,
    Quelques remarques pour vous aider à corriger votre texte.

    Guten Morgen.
    Ich bin* Marsu und ich werde über die Stelle* sprechen , wo**** wir mit meinen Eltern und meinem*** Schwester oft in die Ferien gehen.
    *Alternative > mein Name ist , ich heiße
    **der Ort (l'endroit); die Stelle:l'emplacement.
    ***Attention : die Schwester.
    ****Wohin gehen wir ? Wo verbringen wir unsere Ferien? > in die Ferien gehen
    Place de sprechen > pour éviter .........gehen , sprechen.
    Wo> subordonnant > verbe en fin de proposition.

    Das ist bei meinen Großeltern. Sie wohnen in Nordfrankreich, in der Picardie und genauer gesagt im Departement Somme.

    Mein Onkel und seine Familie leben nahe ihr* Haus*.
    *nahe + datif ( exemple : nahe der Stadt ); alternative : in der Nähe + génitif
    > alternative :leben in der Nähe deren Hauses.
    Suggestion > Mein Onkel und seine Familie leben in deren unmittelbarer Nähe.

    Sie wohnen alle im* Bauernhof.
    *auf dem Bauernhof leben.

    Das ist ein Ort angenehm* und still*.
    Laissons ces tournures aux poètes.
    L'adjectif qualificatif épithète en allemand se place contrairement au français toujours avant le substantif . Ne pas oublier d'accorder correctement.
    Ein angenehmer und stiller Ort = ein angenehmer , stiller Ort. ,=und.
    Une apposition:
    Der Ort , angenehm und still , ist .....

    Sie leben außerhalb des Dorfes, nahe an den Feldern und Wäldern.

    Das ist super für die Spaziergänge mit den Cousins.

    Wir spielen mit den Cousins und wir machen Fahrrad.
    *faire du vélo> Fahrad fahren > radeln.

    Wenn ich dahin ( dorthin) gehe, sehe ich mich alle Tiere an: die Kühe, die Stiere, die Kälber, die Schafe, die Kaninchen, die Hennen, die Gänse, die Enten und die Tauben.

    Aber was wir vorziehen, meine Schwester und ich, ist mit den Hunden und den Katzen spielen.
    Alternative > zu spielen.

    Im Sommer, ich gehe in die Felder mit meinem Onkel in einem Mähdrescher oder in einem Traktor.
    Pas de virgule après Sommer.
    Enonciative:
    Ich (sujet) gehe ( verbe en position II) ( Wann ? Warum? Wie ? Wohin ? = ordre de la phrase) ici Wie ? ... mit.... , Wohin ? auf die Felder.
    Im Sommer + verbe en position II + sujet ......
    > auf die Felder gehen
    Im Sommer begleite ich meinen Onkel auf dem Traktor oder Mähdrescher auf die Felder.

    Diese Maschinen sind beeindruckend.

    Ich helfe meine *Großmutter in ihr** Gemüsegarten.
    *helefen + datif
    **accorder correctement > datif singulier

    Meine Cousins, meine Schwester und ich pflücken wir* Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Kirschen und Pflaumen.
    *Pourquoi ce wir ,

    Mit unseren Großeltern wir machen* Marmeladen.
    *> rappel > Position II

    Wir essen also ihren* guten Kuchen.
    *pas la bonne désinence > accusatif pluriel.

    ( Meine Lieber Kuchen )* ist die** Kirschkuchen.
    *Mein Lieblingskuchen
    ** mauvaise désinence > der Kuchen.

    Ich sammle nicht gern Eier , weil das Dach des Hühnerstalls niedrig ist und da viele Spinnennetze sind. Aber ich sammle gern Kartoffeln und Karotten .

    Für mich, das sind wunderbar* Ferien in der Familie und ( ich bin darauf brennen da gehen in April )*.
    Pas de virgule après für mich + mauvais emplacement du verbe conjugué.
    *adjectif qualificatif épithète> accorder. L'adjectif qualificatif attribut est invariable.
    ** ich freue mich gewaltig darauf , im April wiederhinzufahren.
    Vous corrigez , postez , posez des questions si nécessaire , nous vérifions.A bientôt.



    Réponse: Oral B1 en Allemand de marsu, postée le 07-03-2016 à 14:27:16 (S | E)
    Voilà mon texte une fois corrigée :
    Guten Morgen.
    Ich heiβe Marsu und ich werde über der Ort sprechen, wo wir mit meinen Eltern und meiner Schwester oft in die Ferien gehen.
    Das ist bei meinen Großeltern. Sie wohnen in Nordfrankreich, in der Picardie und genauer gesagt im Departement Somme. Mein Onkel und seine Familie leben nahe ihrem Haus. Sie wohnen alle auf dem Bauernhof. Das ist ein angenehmer und stiller Ort. Sie leben außerhalb des Dorfes, nahe an den Feldern und den Wäldern. Das ist super für Spaziergänge mit den Cousins. Wir spielen mit den Cousins und wir radeln.
    Wenn ich dahin (dorthin) gehe, sehe ich mich alle Tiere an: die Kühe, die Stiere, die Kälber, die Schafe, die Kaninchen, die Hennen, die Gänse, die Enten und die Tauben. Aber was wir vorziehen, meine Schwester und ich, ist mit den Hunden und den Katzen zu spielen.
    Im Sommer begleite ich meinen Onkel auf dem Traktor oder Mähdrescher auf die Felder. Diese Maschinen sind beeindruckend.
    Ich helfe meiner Großmutter in ihrem Gemüsegarten. Meine Cousins, meine Schwester und ich pflücken Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren, Kirschen und Pflaumen. Mit unseren Großeltern machen wir Marmeladen. Wir essen also ihre guten Kuchen. Meine Lieblingskuchen ist der Kirschkuchen.
    Ich sammle nicht gern Eier, weil das Dach des Hühnerstalls niedrig ist und da viele Spinnennetze sind. Aber ich sammle gern Kartoffeln und Karotten.
    Für mich sind das wunderbaren Ferien in der Familie und ich freue mich darauf, im April wiederhinzufahren.

    Cependant je ne comprend pas la différence entre "dahin" et "dorthin" et dans quel cas on les utilise. Pourriez-vous m'éclairer sur ce sujet ?
    Par ailleurs que signifie "wiederhinzufahren" ?



    Réponse: Oral B1 en Allemand de brution, postée le 07-03-2016 à 15:56:35 (S | E)
    Bonjour,
    Très bon travail.
    Guten Morgen.
    Ich heiβe Marsu und ich werde über der* Ort sprechen, wo wir mit meinen Eltern und meiner Schwester oft in die Ferien gehen.
    *sprechen über + accusatif > über den Ort
    Das ist bei meinen Großeltern. Sie wohnen in Nordfrankreich, in der Picardie und genauer gesagt im Departement Somme. Mein Onkel und seine Familie leben nahe ihrem Haus.
    Sie wohnen alle auf dem Bauernhof. Das ist ein angenehmer und stiller Ort. Sie leben außerhalb des Dorfes, nahe an den Feldern und den Wäldern. Das ist super für Spaziergänge mit den Cousins. Wir spielen mit den Cousins und wir radeln.Correct.
    Wenn ich dahin (dorthin = synonymes) gehe, sehe ich mich alle Tiere an: die Kühe, die Stiere, die Kälber, die Schafe, die Kaninchen, die Hennen, die Gänse, die Enten und die Tauben. Aber was wir vorziehen, meine Schwester und ich, ist mit den Hunden und den Katzen zu spielen.Correct.
    Im Sommer begleite ich meinen Onkel auf dem Traktor oder Mähdrescher auf die Felder. Diese Maschinen sind beeindruckend.
    Ich helfe meiner Großmutter in ihrem Gemüsegarten. Meine Cousins, meine Schwester und ich pflücken Erdbeeren, Himbeeren, Johanisbeeren, Kirschen und Pflaumen. Mit unseren Großeltern machen wir Marmeladen. Wir essen also ihre guten Kuchen.
    Meine* Lieblingskuchen ist der Kirschkuchen.
    *der Kuchen > Mein Lieblingskuchen. Kirschkuchen ist mein Lieblingskuchen.
    Ich sammle nicht gern Eier, weil das Dach des Hühnerstalls niedrig ist und da viele Spinnennetze sind. Aber ich sammle gern Kartoffeln und Karotten.Correct.
    Für mich sind das wunderbare Ferien ( die wunderbaren Ferien , mais wunderbare Ferien> déclinaison de l'adjectif qualificatif épithète non précédé d'un déterminant )* in der Familie und ich freue mich darauf, im April wiederhinzufahren ( je me réjouis par avance d'y retourner en avril) . Hinfahren > aller quelque part en voiture ; wieder > à nouveau. Un automatisme de ma part que je viens de constater. Vous pouvez très bien employer hingehen > ......wiederhinzugehen ( d'y retourner). Sich auf etwas freuen = se réjouir d'une chose agréable qui va arriver , se produire.
    *Lien internet

    Voir 3
    Ais-je répondu à vos questions ? Bonne continuation.



    Réponse: Oral B1 en Allemand de marsu, postée le 07-03-2016 à 19:15:08 (S | E)
    Merci beaucoup, vous m'avez beaucoup aidé. J'espère que je m'en sortirai.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand