Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Les vacances au futuro simple

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Les vacances au futuro simple
    Message de nenene44 posté le 04-03-2016 à 22:31:13 (S | E | F)
    Bonjour à tous.
    Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger ce texte ?
    Déjà un grand merci à vous.

    Dans quelques mois, nous serons en été et se sera avec bonheur que nous penserons aux vacances.Cette année nous partirons à trois vers le soleil, moi, mon mari et ma petite fille âgée de vingt ans.Nous prendrons l'avion pour nous rendre à Majorque. Nous avons réservé une chambre double tout inclus dans un hôtel club.
    Là notre petite fille pourra se défouler grâce aux nombreux sports proposés.Mon mari et moi irons à la plage, faire de grande promenade et profiter d'un repos bien mérité .
    Nous révérons déjà aux vacances prochaines.

    texto en español.
    Dentro de algunos meses, seremos en verano y estará confelicidad que veremos próximas. Este año, nos iremos a tres, yo,mi marido y mi nieta de edad de viente años. Tomaremos el avión para rendirnos a Mallorca. Reservamos una habitación doble todo incluido en un hotel club. Ahi nuestra nieta pódra liberarse gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar,dar de gran paseo y sacar aprovecho de un descanso bien merecido. Y ya soñaremos con vacaciones próximas
    ------------------
    Modifié par bridg le 06-03-2016 08:10


    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de puente17, postée le 05-03-2016 à 11:01:46 (S | E)
    Bonjour,
    en bleu : à corriger
    en vert : mon opinion

    Dentro de algunos meses, seremos estar en verano y estará on dit : ser feliz confelicidad? que veremos próximas ?. Este año, nos iremos a tres, yo, mi marido y mi nieta de edad de viente años qui a vingt ans. Tomaremos el avión para rendirnos a Mallorca. Reservamos passé composé car la reservation est liée au présent et même au futur una habitación doble pour trois personnes? todo incluido en un hotel club. Ahi nuestra nieta pódra accent liberarse utiliser un dict. : se défouler gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar de gran paseo pluriel y sacar aprovecho à vérifier de un descanso bien merecido. Y ya soñaremos con +article défini, car c'est bien précis vacaciones próximas intervertir les deux mots?



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 05-03-2016 à 15:28:29 (S | E)
    Bonjour Nenene44
    Quelques indications supplémentaires... y compris en français :
    -'.... et se( 'ce') sera avec bonheur que nous penserons aux vacances( traduction oubliée ! Avec ' ser feliz' vous pourrez traduire 'en pensant aux vacances')
    -'... nos iremos a( enlever : introduit un chiffre) tres '... '
    -' vers le soleil,.. ' (traduction oubliée !)
    -'... para rendirnos(autre verbe : 'ir') a Mallorca'.
    -'Ahi(accent ) nuestra nieta... '
    - 'faire de grandes promenades : pluriel.
    -' Nous révérons( accent : ' rêverons') déjà aux vacances prochaines.

    Bon week-end !



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de sigmarie, postée le 05-03-2016 à 18:47:27 (S | E)
    Bonjour!
    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensado en il manque l'article vacaciones próximas à l'inverse . Este año, nos iremos tres personas hacia el sol C'est bien difficile " ir hacia el sol"..., yo,mi marido y mi nieta que tiene veinte años mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá desahogarse!!! gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y ya ???soñaremos con las próximas vacaciones.
    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 05-03-2016 à 21:55:30 (S | E)
    Bonsoir sigmarie ,
    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensado en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir hacia el sol, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca.Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá desahogarse gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y ya soñaremos con las próximas vacaciones.
    Grand merci, vous êtes formidables.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de sigmarie, postée le 06-03-2016 à 16:33:08 (S | E)


    Bonjour Nenene44 et merci à vous!

    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensado en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir hacia el sol a un lugar cálido/ para ir a un lugar donde haga sol... l'expressión: ir hacia el sol à un sens différent , mi marido, mi nieta de veinte años y yo C'est bien! . Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá desahogarse disfrutar gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y ya volveremos a soñaremos Infinitif con las próximas vacaciones.


    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 06-03-2016 à 21:01:18 (S | E)

    Bonsoir sigmarie


    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensado en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca.Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá disfrutar gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar con las próximas vacaciones.

    Encore un grand merci. Mais je ne suis pas confiante pour la dernière phrase.

    nenene44






    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 06-03-2016 à 22:34:42 (S | E)
    Bonsoir nenene44

    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensado(gérondif) en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca.(espace après un point)Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá disfrutar(voir remarque ci-dessous) gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar con(avec 'pensar' : autre préposition) las próximas vacaciones.

    N.B. : ' Disfrutar' ne rend pas l'idée de 'se défouler ' exprimée par nenene44 : 'Là notre petite fille pourra se défouler grâce aux nombreux sports proposés.' Il s'agit donc de ' se défouler' dans des sports, ce qui implique une dépense physique, se libérer de ses tensions grâce à des efforts parfois vifs et soutenus. Dans 'disfrutar', on ne retrouve pas la notion d'effort, d'extériorisation de ses propres tensions, mais seulement celle d'amusement ou de plaisir à goûter dans la tranquillité, pas dans la fatigue !

    Bonne soirée !





    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 07-03-2016 à 16:59:21 (S | E)

    Bonjour alienor 64 . Grand merci de me corriger.


    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensando en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá desvivirse gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar con a las próximas vacaciones.

    Bonne fin de journée.

    nenene44





    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 07-03-2016 à 20:56:14 (S | E)
    Bonsoir Nenene44

    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensando en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para ir(à enlever car répétition de 'ir' à éviter ) a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá desvivirse( autre verbe : 'desvivirse' = 'hacerlo todo por' = se mettre en quatre pour quelque chose ou quelqu'un' ou encore : ' mostrar mucho interés por una persona o cosa', ce qui ne signifie pas ' se défouler' !) gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar con( autre préposition pour construire 'pensar' : déjà signalé) a( enlever) las próximas vacaciones.

    Bonne soirée !




    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de sigmarie, postée le 08-03-2016 à 14:44:27 (S | E)

    Bonjour!

    Ni desfogarse, ni desvivirse... le verbe est: disfrutar... ou: aprovechar para practicar deportes,, etc,, etc.

    Desfogar: . tr.
    1. Dar salida al fuego.

    2. tr. Apagar la cal.

    3. tr. Manifestar con vehemencia una pasión.

    4. Dicho de una tempestad, de un chubasco, etc.: Resolverse en viento, en agua o en ambas cosas a la vez.



    Desvivirse:
    Verbe pronominal: Mostrar incesante y vivo interés, solicitud o amor por alguien o algo.


    On s'utilise dans le contexte de vacances disfrutar.
    Yo disfruto de mis vacaciones... pourquoi? parce que je fais tout ce que je ne peux pas faire pendant l'anée.

    ¡Saludos!







    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 08-03-2016 à 21:44:06 (S | E)

    Bonsoir aleonor64. J'espère avoir amélioré le texte.


    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensando en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá mostrar mucho gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar en las próximas vacaciones.


    Bonne soirée et grand merci de votre patience.

    nenene44




    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de galizano, postée le 08-03-2016 à 22:58:06 (S | E)
    Bonsoir
    Il me semble que nenene44, quand elle écrit "défouler", pense plutôt à "se dépenser physiquement", non ? . Dans ce cas, "disfrutar ne convient pas.
    Quant à traduire "se dépenser", je donne ma langue au chat.... Un essai quand même :liberar energía




    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 08-03-2016 à 23:16:11 (S | E)
    Bonsoir Nenene44
    C'est presque parfait !

    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensando en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas para(enlever) a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá mostrar(ici, ce verbe n'a pas de sens. Mettez ' disfrutar', puisque sigmarie le préconise, mais cela ne me satisfait pas car le sens de 'se défouler' n'est pas rendu avec ce verbe... même en vacances ! ) mucho gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar en ( oui ! ' pensar en' ou ' soñar con' )las próximas vacaciones.

    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de andre40, postée le 09-03-2016 à 00:06:27 (S | E)
    Bonsoir à tous.
    Là notre petite fille pourra se défouler grâce aux nombreux sports proposés.
    Pour la traduction de "se défouler" je pense que le verbe "desahogarse" convient bien.
    Ahí nuestra nieta podrá desahogarse gracias a los numerosos deportes propuestos.
    Quelques exemples de l'emploi de "desahogarse" en rapport avec la pratique du sport pour se défouler, c'est à dire: se libérer de son comportement, de ses activités, de contraintes, de tensions diverses.

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet

    Bonne soirée.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de sigmarie, postée le 09-03-2016 à 15:43:05 (S | E)
    Bonjour!

    C'est vrai que en faisant du sport on peut se libérer ou se défouler psychiquement, mais l'option pour exprimer cela dans un contexte de vacances est: disfrutar.
    C'est une expression espagnole, en nous sommes en train de faire un exercice en espagnol. Je sais bien qu'il y a d'autres possibilités. Il serait la bonne expression s'il y avait un problème spécifique.
    Si j'écoute cela, je demanderait sur l'existence d'un possible problème...: Donner sortie au feu / Extinction de la chaux / Manifester avec véhémence une passion (non pas un loisir, on pourrait dire une passion affectueuse ou sexual)...: la chica necesita desahogarse----> llorar/ contar las cosas/ tener una salida emocional/ tener una relación amorosa o sexual...le contraire c'est: Reprimirse.

    Pour cette raison la meilleure option c'est: Divertirse haciendo los deportes ...

    Disfrutando, también se liberan energías y por cierto, de las buenas.

    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 09-03-2016 à 15:52:43 (S | E)

    Bonjour alienor 64.


    Dentro de algunos meses, estaremos en verano y seremos felices pensando en las próximas vacaciones. Este año, nos iremos tres personas a un lugar cálido, mi marido, mi nieta de veinte años y yo. Tomaremos el avión para ir a Mallorca. Hemos reservado una habitación doble para tres personas, todo incluido en un hotel club. Ahí nuestra nieta podrá disfrutar mucho gracias a los numerosos deportes propuestos. Mi marido y yo iremos a ver la playa, el mar, dar grandes paseos y sacar provecho de un descanso bien merecido. Y volveremos a pensar en las próximas vacaciones.

    Bonne fin de journée et grand merci à tous pour l'aide reçue .

    nenene44




    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de galizano, postée le 09-03-2016 à 16:00:29 (S | E)
    A NENENE44 ;

    Compte tenu de la polémique née au sujet du verbe "se défouler", il serait bon que vous nous disiez ce que vous voulez exprimer vraiment par là.
    C'est la moindre des choses.
    Merci..



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 09-03-2016 à 19:44:48 (S | E)
    Bonsoir nenene44

    Votre texte est maintenant grammaticalement correct.
    Il serait intéressant pour nous tous que vous répondiez à la demande de galizano.

    Bonne continuation !



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de nenene44, postée le 10-03-2016 à 20:55:35 (S | E)

    Bonsoir,

    Se défouler = évacuer son énergie dans le sport, pouvoir se détendre après l'effort.

    Bonne soirée et encore merci.

    nenene44



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 10-03-2016 à 22:45:55 (S | E)
    Bonsoir Nenene44

    Merci pour votre réponse et bonne continuation.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de zurbaran92, postée le 11-03-2016 à 17:31:10 (S | E)
    Bonjour à tous
    Pour traduire l 'expression "se défouler",peut etre pourrait -on utiliser le verbe "retozar",en se servant d une périphrase ...
    Cordialement.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de galizano, postée le 12-03-2016 à 00:08:26 (S | E)
    nenene44.

    Merci pour cet éclaircissement. Voila qui nous éloigne de beaucoup du verbe "disfrutar", semble t-il.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de andre40, postée le 12-03-2016 à 07:15:29 (S | E)
    Bonjour à tous
    J'ai pensé à d'autres traductions de cette fameuse phrase en employant tout de même "disfrutar"
    Là notre petite fille pourra se défouler grâce aux nombreux sports proposés.
    Ahí nuestra nieta podrá desahogarse disfrutando de los numerosos deportes propuestos.
    Disfrutando de los numerosos deportes propuestos, ahí, nuestra nieta podra desahogarse.
    ¿Qué les parece?
    Que tengan un buen fin de semana.



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de galizano, postée le 12-03-2016 à 22:53:04 (S | E)
    Bonsoir,
    C'est un bon compromis !



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de alienor64, postée le 13-03-2016 à 11:31:55 (S | E)
    André40
    Voilà qui, je l'espère, pourra satisfaire tout le monde tout en respectant le sens de la phrase.

    Bon dimanche !



    Réponse: [Espagnol]Les vacances au futuro simple de sigmarie, postée le 13-03-2016 à 20:12:31 (S | E)

    Bonsoir!


    Pour ma part que l'utilisatrice choisisse ce qu'elle voie mieux.
    La prase proposée par Andre40 n'est pas mal:
    Ahí nuestra nieta podrá desahogarse disfrutando de los numerosos deportes propuestos.
    Así está mejor explicado.. porque el verbo: desfogarse y retozar, como he leído por ahí arriba,,, la verdad: Vous faites attention quand vous les utilisent.


    ¡Saludos!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol