Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Exposé oral - Correction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Exposé oral - Correction
    Message de claudia123 posté le 26-02-2016 à 23:43:33 (S | E | F)
    Bonjour, je dois réaliser un exposé oral sur Durrenmat,
    mais je ne suis pas sûre de mon allemand. Pourriez-vous m'aider ?

    Friedrich Dürrenmatt war ein Schweizer Schriftsteller, Dramatiker und Maler. Er wurde 5. Januar 1921 in Konolfingen im Kanton Bern in der Schweiz geboren. Sein Vater war Pfarrer und sein Großvater Ulrich Dürrenmatt war Politiker und Dichter. Er studierte Germanistik und Kunstgeschichte, sondern auch die Naturwissenschaften an der Universität Bern. Nach dem Zweiten Weltkrieg schreibt er sein erstes Theaterstück, eine Komödie, Es steht geschrieben. Im Jahr 1952 schreibt er die Ehe des Herrn Mississippi. Dieser schwarzen Komödie findet er einen Weg um die groteske Wesen der menschlichen Existenz zu belichten. Er schreibt Kriminalromane und Theaterstücke, darunter Der Besuch der alten Dame im Jahr 1956. Er starb an einem Herzinfarkt.

    Im Jahr 1955 Friedrich Dürrenmatt schreibt die Komödie Der Besuch der alten Dame. Sozialkritik des zwanzigsten Jahrhunderts, hinterfragt der Autor die Werte der Gerechtigkeit Gesicht der menschlichen Gier. Elend ist die Zeitung von dem kleinen Dorf Güllen. Die Industrie ist auf geheimnisvolle Weise gestoppt. Aber das Dorf wieder hoffen, dass die Ankündigung der Rückkehr der Milliardär Claire Zahanassian. Sie verließ das Dorf in seiner Jugend unter den Beschimpfungen, nachdem sie von einer der Dorfbewohner gewesen schwanger und gedemütigt hat, Alfred Ill. Das Dorf feiert. Der Milliardär will, dass sie aus der Armut zu erhalten indem eine "reine Formsache " zu teilen. Sie will Gerechtigkeit, müssen wir den Mann töten, der erniedrigt und entehrt. Unsere Durchgang ist nach das Angebot von Claire Zahanassian. Alle Dorfbewohner sind geschockt und sich weigern den Vorschlag der Milliardär. Aber er erkennt allmählich dass, den Bann auf ihn wartet. Die Dorfbewohner begann zu verschulden.


    An unserer Stelle diesen Personnen sind: Alfred Ill, Polizeibeamter , Claire Zahanassian und sein Diener, Bobby. Les personnages se trouvent dans le village de Güllen. Die Personnen sind in der Ortschaft Gullen. Alfred Ill geht an den Adjutanten, weil er die Dorfbewohner zu versuchen verdacht ihn zu ermorden. Er ist der Anstiftung zum Mord angeklagt. In diesem Moment Claire Zahanassian geben Befehle an seine Diener Bobby, aber er hat keine Replik. Trotz Vorwürfen von Alfred Ill, weigert Stabsfeldwebel Claire Zahanassian zu stoppen. Er erklärt, dass Alfred Ill liefern der Milliardär kann nicht ernst genommen werden. Aber die Polizei Sergeant minimiert alles Ill Alfred sagte. Es ist heuchlerisch und behandelt verrückt Ill. Alfred Ill bekommt Angst und versteht, dass es jetzt Beute ist. Die Dorfbewohner warten auf seinen Tod.

    In unsere Übergang haben wir drei Themen gefunden. Das erste Thema betrifft die neuen Zeichen von Reichtum. Man sieht es in die Seite 63 am Ende wo Ill sagt: “ Meine Kunden kaufen bessere Milch, besseres Brot, bessere Zigaretten. “ Das zweite Thema ist die Ill Klarheit. Man sieht es in die Seite 63 im oben wo Ill sagt: “ Der Vorschlag bedroht mich. “ Schließlich ist das letzte Thema ist der Bösgläubigkeit des Adjutanten. Man sieht es in die Seite 62 am Ende wo der Politzist sagt: “ Eine Anstiftung zum Mord liegt nur dann vor, wenn der Vorschlag, Sie zu ermorden, ernst gemeint ist. ”
    An unserer Stelle Deutsch und Französisch sind ähnlich.


    Réponse: [Allemand]Exposé oral - Correction de kourai, postée le 27-02-2016 à 14:29:14 (S | E)
    Bonjour, Claudia,
    il y a effectivement quelques erreurs:
    Friedrich Dürrenmatt war ein Schweizer Schriftsteller, Dramatiker und Maler.
    - "Schweizer" est un adjectif ici...

    Er wurde 5. Januar 1921 in Konolfingen im Kanton Bern in der Schweiz geboren.
    - il manque une préposition ici

    Sein Vater war Pfarrer und sein Großvater Ulrich Dürrenmatt war Politiker und Dichter.
    ok

    Er studierte Germanistik und Kunstgeschichte, sondern auch die Naturwissenschaften an der Universität Bern.
    - "sondern auch" correspond à "mais aussi" en français. Si vous utilisez "mais aussi", c'et précédé de "ne ..pas seulement.... Même chose en allemand.

    Nach dem Zweiten Weltkrieg schreibt er sein erstes Theaterstück, eine Komödie, Es steht geschrieben. Im Jahr 1952 schreibt er die Ehe des Herrn Mississippi.
    - mettez les titres entre guillemets


    Dieser schwarzen Komödie findet er einen Weg um die groteske Wesen der menschlichen Existenz zu belichten.
    il manque quelque chose dans cette phrase, elle n'est pas cohérente telle quelle...
    - "Komödie" est féminin
    - en tout cas, il faut une virgule devant "um"

    Er schreibt Kriminalromane und Theaterstücke, darunter Der Besuch der alten Dame im Jahr 1956. Er starb an einem Herzinfarkt.
    - idem: mettez le titre entre guillemets

    Im Jahr 1955 Friedrich Dürrenmatt schreibt die Komödie Der Besuch der alten Dame.
    - hm, dans la phrase précédente, vous écrivez qu'il a écrit cette pièce de théâtre 1956, maintenant, c'est 1955?
    - attention à la position du verbe !

    Sozialkritik des zwanzigsten Jahrhunderts, hinterfragt der Autor die Werte der Gerechtigkeit Gesicht der menschlichen Gier.
    ???

    Elend ist die Zeitung von dem kleinen Dorf Güllen.
    - ça sent la traduction automatique ici! journalier n'est pas égal "Zeitung" ici!
    vérifiez dans un dico en ligne, comme léo.org

    Die Industrie ist auf geheimnisvolle Weise gestoppt.

    Aber das Dorf wieder hoffen, dass die Ankündigung der Rückkehr der Milliardär Claire Zahanassian.
    - pourquoi "hoffen" à l'infinitif?
    - il manque le verbe dans la subordonnée
    - Claire est une femme, donc...

    Sie verließ das Dorf in seiner Jugend unter den Beschimpfungen, nachdem sie von einer der Dorfbewohner gewesen schwanger und gedemütigt hat, Alfred Ill.
    - en allemand, l'adjectif possessif (ici: seiner)réfère au possesseur
    - après "von" il faut un datif
    - position du verbe conjugué
    - pas "gedemütigt hat", elle a subi quelque chose, donc il faut la forme passive

    Das Dorf feiert.


    Der Milliardär will, dass sie aus der Armut zu erhalten indem eine "reine Formsache " zu teilen.
    - pas "der Milliardâr", il s'agit d'une femme
    - la phrase est incompréhensible. essayez de faire des phrases simples...
    Corrigez déjà cette partie, on verra en suite pour le reste.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand