Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Animaux /fidélité

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Animaux /fidélité
    Message de cindydu71 posté le 12-01-2016 à 19:29:36 (S | E | F)
    Bonjour à toutes et à tous,
    N'arrivant pas à avoir la même traduction par une connaissance, des amis et des sites de traduction, j'ai besoin de votre aide pour traduire le plus parfaitement possible cette phrase :
    "L’animal apporte une chose en plus : sa fidélité et son désintéressement. Un amour total. Un amour sans frontières, sans fin."
    Je ne veux absolument pas du mot à mot mais un vrai anglais.
    Merci pour votre aide !
    Voici ce que j'ai fait :
    1/ The animal brings a thing moreover: its fidelity and its satisfying. A total love. A love without borders, end.
    2/ The animal brings a thing in more: his(her,its) loyalty and its disinterestedness. Total love. Love without borders, endlessly.
    3/ The animal brings one more thing: his loyalty and unselfishness. A total love. Love without borders, without end.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 12-01-2016 21:17


    Réponse: Animaux /fidélité de gerondif, postée le 12-01-2016 à 23:35:05 (S | E)
    Bonsoir,
    "L’animal apporte une chose en plus : sa fidélité et son désintéressement. Un amour total. Un amour sans frontières, sans fin."
    Une traduction littérale amène des pièges:
    on dira soit: an animal, soit animals au pluriel. The animal est trop défini, comme s'il était présent dans la pièce et qu'on le montre du doigt.
    le désintérêt et le désintéressement ne sont pas la même chose.
    erreurs en bleu, corrections en vert
    1/ The animal brings a thing moreover(adverbe qui signifie, de plus, en outre): its fidelity and its satisfying. A total love. A love without borders, end.
    2/ The animal brings a thing in more: his(her,its) loyalty and its disinterestedness. Total love. Love without borders, endlessly est un adverbe).
    3/ The animal brings one more thing: his loyalty and unselfishness. A total love. Love without borders, without end. Ok mais the animal ferait référence à Médor, un chien précis que vous auriez décrit dans les lignes précédentes et que vous reprendriez sous le nom "l'animal", signifiant en fait "cet animal".

    En modifiant votre 3)

    3/ Animals bring one extra thing: their loyalty and unselfishness. A total love. Love without borders, without end.
    3) An animal will bring one extra thing: Its faithfulness and unselfishness. Total love. Infinite endless love.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais