Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    It is high time/about time

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    It is high time/about time
    Message de david977 posté le 30-12-2015 à 20:51:13 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai une petite question sur la différence qu'il y a entre :
    It is high time she did it
    Et
    It is high time for her to do it
    Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 30-12-2015 21:29


    Réponse: It is high time/about time de gerondif, postée le 30-12-2015 à 23:18:05 (S | E)
    Bonsoir.
    It is high time she did it: est un souhait qui porte sur une action pas encore faite.
    I wish she would do it ! It is high time she did it ! il serait grand temps qu'elle le fasse, nom d'un chien!!


    It is time for her to do it (high me gène ici) simple constat: le moment est maintenant venu pour elle d'accomplir cette tâche.
    La phrase est plate, sans relief.
    Oh it's 11.13 p.m.: It's high time I went to bed: subjonctif, je me fais des reproches à moi-même. I est grand temps que j'aille au lit!
    "It's high time you went to bed!!" là, c'est mon épouse qui se demande ce que je fais encore sur l'ordinateur à corriger la demande d'un inconnu alors que je devrais déjà être au lit!!

    Comparez avec:
    Oh well, it's 11.15 p.m.; Time for me to go to bed! simple constatation, pas d'émotion ni de contrainte, un simple fait, c'est tout.
    High time for me to go to bed! peut exister mais ça reste un simple constat, pas un souhait ou une injonction.

    It's about time + subjonctif est aussi un reproche, une véhémence.
    It's about time you were reasonable at last!




    Réponse: It is high time/about time de david977, postée le 31-12-2015 à 15:27:56 (S | E)
    Aah, je vois mieux, merci ! Juste une petite question, vous mentionnez le subjonctif dans l'exemple :
    "It's high time I went to bed: subjonctif"
    Je ne vois pas trop le rapport, enfin, je vois que dans la traduction française il y a un subjonctif (=Il est grand temps que j'aille me coucher avec notion de reproche) mais pourtant dans :
    "It's 11 p.m. It's time for me to finish this", on pourrait mettre un subjonctif dans la traduction aussi non (=Il est temps que je finisse ceci) ? Ou ce serait inexact et devrais-je traduire (=Il est temps pour moi de finir ceci) mais j'ai l'impression de traduire en "mot à mot" (mais c'est peut être la bonne manière au final) ?


    (Désolé pour la question qui peut paraître étrange mais en thème en concours, on se fait allumer pour des trucs de ce style >.



    Réponse: It is high time/about time de lemagemasque, postée le 31-12-2015 à 15:57:21 (S | E)
    Hello!

    "It's high time I went to bed" --> went est au subjonctif passé (ou prétérit modal).
    Même si en vrai, le prétérit est plus courant et sonne moins bizarre.

    Voilà !

    Bonne journée !



    Réponse: It is high time/about time de david977, postée le 31-12-2015 à 16:16:03 (S | E)
    Ah donc aucun rapport avec la traduction française, j'avais pas compris ça comme ça !

    Du coup, une dernière question, si en thème (exercice de traduction), vous auriez à traduire :

    Il est temps de se coucher, il est temps que je me couche, il est temps pour moi de me coucher.
    Vous les traduiriez tous de la même façon ? (personnellement, la première et la troisième je les traduirai avec it is time for me to go to bed et la deuxième it is time I went to bed)



    Réponse: It is high time/about time de lemagemasque, postée le 31-12-2015 à 16:40:35 (S | E)
    "il est temps que je me couche" sonne un peu bizarre en français.
    Il est temps d'aller me coucher
    Il faudrait que je me couche
    Il serait grand temps d'aller dormir.
    Il faudrait que j'aille dormir.
    Je devrais dormir.

    "It's time for me to go to bed" est moins fort que "It's time I went to bed", en tout cas, à mon oreille. D'ailleurs, je vois que gerondif a fait la même remarque
    Le to + prédicat (si je ne me trompe pas dans la terminologie) indique une projection : I would like to go to bed
    I went renvoie plutôt à un aspect accompli. On s'y voit déjà.



    Réponse: It is high time/about time de david977, postée le 31-12-2015 à 17:24:28 (S | E)
    Ah d'accord, je vois, merci à tous deux de m'avoir éclairé sur ce point !
    Bonne soirée et bonne année ;)



    Réponse: It is high time/about time de lemagemasque, postée le 31-12-2015 à 17:31:13 (S | E)
    Merci, à vous aussi !
    N'hésitez pas à revenir si vous avez d'autres questions !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais