Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Aide/texte

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide/texte
    Message de xxguizmo95xx posté le 30-12-2015 à 17:11:23 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai un devoir maison à rendre en anglais pour la rentrée, j'ai fait l'ensemble mais j'aimerais bien que quelqu'un m'aide un peu concernant toutes les fautes de grammaire, conjugaison... que je pourrais faire vu que j'ai tendance à en faire beaucoup.

    Churchill delivers a speach to house of common,he says that declare the war, for fight a monstrous enemies in spirit of many long month of fight and suffering.And he says the empire britanique has will power for engage the war everywhere. In a land, sea, sky, street. On a beach, aeroport, and shy, for victory. Churchill says the empire britanique and french is allied. And these empires will fight togever . And they will resist against the ennemy, the empire britanique and french will do one's best for victory. And they never surrender.

    Merci d'avance.
    (Mon ancien post a été supprimé du fait qu'il y avait beaucoup trop de fautes, j'ai essayé de le corriger et de le rendre plus compréhensible)

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 30-12-2015 18:40



    Réponse: Aide/texte de baboune16, postée le 30-12-2015 à 17:34:40 (S | E)
    Bonsoir,
    En premier lieu, il faudrait vérifier les temps : je doute que Winston Churchill parle au présent
    Bonne soirée



    Réponse: Aide/texte de gerondif, postée le 30-12-2015 à 17:36:58 (S | E)
    Bonjour,
    ce nouveau texte n'est guère plus compréhensible, et mettre le célèbre discours de Churchill au style indirect casse le texte comme il faut, comme si je racontais un poème.

    Pour le plaisir de le relire, voici un extrait de ce texte:

    "I say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.

    You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea, and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.

    You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.

    Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.

    I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."

    et un autre extrait du 04 juin 1940:
    We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender,

    En fait , il serait plus simple pour moi de réécrire votre texte que de le corriger, mais on va faire le plus gros.
    erreurs en bleu, corrections en vert:

    Churchill delivers (vous êtes sûr que vous voulez parler au présent simple, le présent d'habitude ou de narration, parce que si je décrivais un film où Churchill prononce ce discours, je dirais: he is delivering.... Et si je parle au passé: He delivered a speech on May 13th, 1940) a speach to the House of Commons,he says that (il manque ici le sujet du verbe)declare the war,

    pour, c'est for + nom : these flowers are for my mother.
    to + base verbale: I am here to help you. (pour vous aider)

    for
    fight a monstrous enemies (a = un mais enemies est au pluriel, le texte d'origine dit:a monstrous tyranny ) in spirit of (sens??)many long months of fight and suffering.And he says the empire britanique( c'est resté en français !!) has will (n'existe pas, ou alors à l'envers, le futur du verbe avoir) power for engage the war everywhere. In a land, sea, sky, street. On a beach, aeroport (encore un mot français), and shy( shy = timide. sky = ciel), for victory. Churchill says the empire britanique and french is(pluriel) allied. And these empires will fight togever . And they will resist against the ennemy, the empire britanique and french(il n'y a pas d'empire français, dites la France) will do one's best for victory. And they never surrender.
    il faut conjuguer le one's du dictionnaire: quand vous trouvez : to brush one's teeth, vous écrivez:
    I am brushing my teeth, you are brushing your teeth, he is brushnig his teeth, ....they are brushing their teeth.



    Réponse: Aide/texte de xxguizmo95xx, postée le 01-01-2016 à 17:57:30 (S | E)
    Merci de vos réponses !
    J'ai donc corrigé toutes les erreurs que vous m'aviez dit ce qui me donne:
    Churchill delivered a speech on may13th,1940 and june 4th 1940 to the house of common,he says ; I've declare the war, to fight a monstrous enemie during many long months of fight and suffering.And he says the british empire will has power to engage the war everywhere. In a land, sea, sky, street. On a beach, airport, and hills, for victory. Churchill says the british empire and french empire they allied. And these empires will fight together  . And they will resist against the ennemy, the british empire and french empire will do their best, in spirit of victory. And they never surrender.

    Pour la phrases "In a land, sea, sky, street" je n'ai pas très bien compris pourquoi In n'est pas bon.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 01-01-2016 18:06



    Réponse: Aide/texte de xxguizmo95xx, postée le 01-01-2016 à 18:02:24 (S | E)
    Oups j'ai oublié de corriger mes fautes de temps, j'ai donc:

    Churchill delivered a speech on may13th,1940 and june 4th 1940 to the house of common,he had said ; I've declare the war, to fight a monstrous enemie during many long months of fight and suffering.And he had said the british empire will has power to engage the war everywhere. In a land, sea, sky, street. On a beach, airport, and hills, for victory. Churchill had said the british empire and french empire they allied. And these empires will fight together  . And they will resist against the ennemy, the british empire and french empire will do their best, in spirit of victory. And they never surrender.



    Réponse: Aide/texte de gerondif, postée le 03-01-2016 à 17:18:49 (S | E)
    Bonsoir,
    je continue à ne pas comprendre pourquoi vous tordez ce texte en le mettant au discours indirect.
    De plus, le discours indirect marche comme cela:
    Quand la phrase de départ est au passé:
    Le présent simple devient un prétérit simple:
    I like tea / He said that he liked tea.
    I can resist / He said that he could resist.
    We must fight / He said that they had to fight (remplaçant de must)

    Un présent en ing devient un prétérit en ing:
    I am eating / He said that he was eating

    Un futur devient un conditionnel:
    We will fight / he said that they would fight

    Un present perfect devient un pluperfect
    I have spoken to the queen / he said that he had spoken to the queen.

    Vos "he had said" ne vont pas. Il déclara que... Pourquoi dire: il avait déclaré que... En plus , si vous ne faites pas la concordance des temps, ça donne: il avait déclaré que l'empire britannique se battra alors que vous vouliez dire: il déclara que l'empire britannique se battrait jusqu'au bout.

    Erreurs en bleu, corrections en vert

    Churchill delivered a speech on May 13th,1940 and on June 4th 1940 to the house of commons (majuscules),he had said ; I've declare(participe passé) the war, to fight a monstrous enemie during many long months of fight and suffering.And he had said the british empire will(conditionnel) has(base verbale, infinitif sans le to) power to engage the war everywhere. In a land, sea, sky, street. On a beach, airport, and hills, for victory. Churchill had said the british empire and french empire (il n'y a pas d'empire français) they allied(plus que parfait). And these empires will(conditionnel, au discours indirect libre) fight together . And they will(conditionnel) resist against the ennemy, the british empire and french empire will do their best, in spirit of (sens?) victory. And they (conditionnel)never surrender.





    Réponse: Aide/texte de xxguizmo95xx, postée le 03-01-2016 à 18:43:31 (S | E)
    Ok j'ai compris, du coup pour les phrases :

    "And these empires will fight together; ça devient ? :

    "And he said these empires would fight together"

    et pour :

    "And they never surrender; ça devient ? :

    "And they would never surrender"




    Réponse: Aide/texte de gerondif, postée le 03-01-2016 à 19:01:36 (S | E)
    Oui, en effet!



    Réponse: Aide/texte de xxguizmo95xx, postée le 03-01-2016 à 19:23:54 (S | E)
    D'accord merci beaucoup pour l'aide !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais