Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction d'un conte

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction d'un conte
    Message de zacharie2010 posté le 29-12-2015 à 20:30:01 (S | E | F)
    Bonsoir !
    J
    e suis en classe de 3e et j'ai un conte à réaliser. Jai déjà fait un "brouillon", je suis donc venu vers la communauté d'espagnol facile pour faire corriger que vous m'aidiez, s'il vous plaît, à corriger mon texte.
    Je vous remercie d'avance.

    Erase un vez, un joven niño, que se llama Antonio, tenia el pelo corto, liso y castaño, tiene los oros marones.
    Cuando un día, donde el joven niño escarbo el agujero en su jardín. Repente, su pala golpeó algo.
    Después, abrió la caja, sorprendió vio en la caja: un papel, y un anillo. Paso después el anillo, y se dormido profundamente.
    Se despertó en un mundo todo rosa . El anillo ha desaparecido perro no sigue ahí, algo ha escrito, el papel. Eso parece ser une mapa.
    Justo ahora vio un unicornio, que se acercaba el, el unicornio hablo a Antonio
    " Hola, joven niño que hacia aquí y como tu llamas ?
    - No que sabia aquí y me llamo Antonio y tu ?
    - Me llama Unica, qué es tu papel?
    - Es una mapa del castillo, lo que encontré en mi jardín?
    - Es una mapa del castillo de Xanatu. ! Es un villano que mato a todos unicornios menos yo !
    - este mapa podría salvarte ?
    - Si, claro pero hay que darse prisa
    -Así que vamos"
    Llegaron en el castillo de Xanatu. Antonio entro en el castillo, encontró el anillo y destruiría que rampo maleficio.

    NB: je n'arrive pas à mettre certains accents sur mon clavier
    -------------------
    Modifié par bridg le 31-12-2015 06:15
    1/ Merci de ne pas recommencer à importer vos documents sur les forums et de prendre le temps de les écrire directement. Mise en forme refaite.
    2/ Vous faites de l'espagnol, il vous faut trouver le moyen de mettre les accents, il en existe plusieurs dont un sous Windows. Merci de ne plus poster sans les accents.
    3/ Nous ne corrigeons pas pour vous. C'est vous qui nous posterez ici votre texte corrigé après avoir reçu les conseils des membres (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.



    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de puente17, postée le 30-12-2015 à 19:00:58 (S | E)
    Bonjour,
    Attention aux temps utilisés.
    : problème d'accent (au dessus du cadre où l'on écrit il y a une petite case nommée 'accents'
    En bleu des mots à corriger (orthographe, mauvais temps pour un verbe...)
    Ne pas oublier aussi les points d'interro. inversés (tout ça avec la case 'accents'.
    Pour le Ú de Única, appuyer sur la touche Alt et sans la relacher taper 233. Hop, le Ú va apparaître como por encanto .

    Erase un féminin vez, un joven niño, que se llama imparfait Antonio, tenia el pelo corto, liso y castaño, tiene imparfait los oros marones.
    Cuando un día, donde el joven niño escarbo el agujero en su jardín un jour, en creusant un trou.... Repente, su pala golpeó algo.
    Después, abrió la caja quelle caisse? Il manque une phrase,non?, sorprendió participe passé? vio en la caja: un papel, y un anillo. Paso después? el anillo, y se dormido passé simple profundamente.
    Se despertó en un mundo todo rosa . El anillo ha imparfait desaparecido perro no sigue ahí?, algo ha escrito? était écrit???, il manque une préposition? el papel. Eso parece changer le temps ser une attention,mapa es un mot masculin mapa.
    Justo ahora vio un unicornio, que se acercaba acercarse de el, el unicornio hablo a Antonio

    " Hola, joven niño que hacia aquí y como tu pronom objet llamas ?
    - No que sabia aquí? y me llamo Antonio y tu ?
    - Me llama Unica, qué es tu papel?
    - Es una mapa del castillo, lo que encontré en mi jardín?
    - Es una mapa del castillo de Xanatu. ! Es un villano mal dit que mato a todos unicornios menos yo !
    - este mapa podría salvarte ?
    - Si, claro pero hay que darse prisa
    -Así que vamos

    Llegaron en el castillo de Xanatu. Antonio entro en el castillo, encontró el anillo y destruiría passé simple? que rampo? maleficio.

    Tout n'a pas été corrigé, il faudra tenir compte des remarques et renvoyer à la correction afin de poursuivre le travail.
    Hasta luego.






    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de alienor64, postée le 30-12-2015 à 20:56:21 (S | E)
    Bonsoir Zacharie2010
    Pour les accents, faites un 'clic' sur la case grise 'Accents', juste au-dessus de la fenêtre ' Mise en forme avancée' où vous écrivez.


    Erase(accent sur le 'E, si vous pouvez le mettre !) un(accord avec 'vez' : féminin) vez, un joven(enlever) niño,(enlevez la virgule) que se llama( à l'imparfait) Antonio, tenia(accent) el pelo corto, liso y castaño, tiene(autre verbe pour éviter une répétition : 'ses yeux étaient marron' à traduire) los oros(orthographe) marones(orthographe).
    Cuando(enlever) un día, donde(enlever) el joven(enlever) niño escarbo (accent) el(article indéfini) agujero en su(article défini) jardín.(enlevez ce point et mettez une conjonction de coordination) Repente(ce mot doit être précédé d'une préposition : locution adverbiale ), su pala golpeó(autre verbe : ' chocar contra ' à conjuguer) algo. Ici, dites ce sur quoi sa pelle a heurté ; c'est indispensable pour la bonne compréhension de votre histoire)
    Después, (enlever ) abrió la caja, ( enlevez la virgule et mettez une conjonction de coordination) sorprendió(erreur ; il faut l'adjectif + virgule )vio en la caja:(enlevez ces deux points) un papel,(enlevez la virgule) y un anillo. Paso(accent, mais ce verbe ne convient pas ; autre verbe : 'ponerse' el anillo en el dedo ) ') después(enlever) el anillo, y se dormido(incorrect : conjuguez 'dormirse' au prétérit) profundamente.
    Se despertó en un mundo todo rosa(accord avec 'mundo') . El anillo ha(autre temps du passé pour cet auxiliaire) desaparecido perro(orthographe) no sigue ( 'sigue' ? Que voulez-vous dire ? ahí, algo ha escrito, el papel(incompréhensible ; à reformuler). Eso parece ser( 'parecerse a ' à conjuguer ) une mapa.
    Justo ahora(enlever car incorrect ; ' Entonces fue cuando' = C'est alors que') vio un unicornio,(enlevez la virgule) que se acercaba (ici, préposition) el(accent, car c'est un pronom personnel), el unicornio hablo ( à reformuler : ' qui se mit à parler' ; 'se mettre à' = 'ponerse a ' à conjuguer + l'infinitif 'hablar') a Antonio
    " (c'est une exclamation, donc : point d'exclamation inversé )Hola, joven(enlever) niño(ici, point d'exclamation)(ici, c'est une interrogation, donc, point d'interrogation inversé : ¿) que hacia(accent) aquí y como(adverbe interrogatif : accent) tu(erreur : pronom personnel complément) llamas ?
    - No que sabia aquí(incompréhensible ; ' Je ne savais pas que tu étais là ' à traduire)(point-virgule) y(à enlever) me llamo Antonio y tu(accent car pronom personnel) ?
    - Me llama(1ère personne) Unica( accent sur le ' U', si possible !),( interrogation, donc : ¿ ) qué es tu(adjectif démonstratif) papel?
    - Es una(article défini féminin) mapa del(erreur ; mettre préposition ' de' + article indéfini masculin) castillo , lo(enlever) que encontré en mi jardín?(enlevez ce point d'interrogation)
    - Es una mapa del castillo de Xanatu. ! (ici, répétez le nom 'Xanatu' pour que ce qui suit soit plus clair) Es un villano ( o 'malvado') que mato(accent) a todos (ici, article défini masculin pluriel)unicornios menos(autre mot : 'sauf/ excepté' à traduire et faire précéder ce mot d'un signe d'exclamation inversé) yo !
    -(interrogation, donc : ¿ ) este (féminin + majuscule) mapa podría salvarte ?
    - Si(accent), claro (virgule) pero hay que darse prisa(point)
    -Así que(enlever ; ' Entonces' )(ici, ¡ ) vamos ( point d'exclamation)"

    Llegaron en el (article contracté) castillo de Xanatu. Antonio entro(accent) en el castillo, encontró el anillo y destruiría(prétérit) que (article)rampo('rampo' ??? autre mot) maleficio (adjectif et non substantif).

    Bonne correction !

    -------------------
    Modifié par alienor64 le 31-12-2015 00:25





    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de zacharie2010, postée le 31-12-2015 à 13:54:24 (S | E)

    Bonjour,


    Il y a  quelques fautes que je n'ai pas réussi à corriger. Encore merci pour votre aide


     


    Érase una vez, un niño que se llamaba Antonio, tenía el pelo corto, liso y castaño, tunían   los ojos marrones.


    Un día,  el  niño escarbó  un agujero en el  despues  repente , su pala chocó una caja.


    Abrió la caja y sorprendió! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo todo roso. El anillo ha (autre temps du passé pour cet auxiliaire) desaparecido pero en lugar había un papel . Eso parecío ser une mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba (ici, préposition) él, el unicornio se puso a hablar  a Antonio
    " ¡ Hola,  niño! ¿ que hacía aquí y cómo te llamas ?
    - No que sabia aquí (je voulais dire qu'il ne savait pas ce qu'il faisait là  ); me llamo Antonio y tú?
    - Me llamo Única,  ¿  qué es este papel?
    - Es un mapa de un  castillo ,  que encontré en mi jardín.
    - Es un mapa del castillo de Xanatu. !  ¡ Xanatu esn malvado que mató a todos los ornios excepto  yo !
    - ¿ Esta  mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa.
    - ¡ Así que  vamos !
    Llegaron en el (article contracté) castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, encontró el anillo y destruiría que el rampo('rampo' ??? autre mot) hechizo .


     


    Zacharie






    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de sigmarie, postée le 31-12-2015 à 15:33:33 (S | E)


    Bonjour!

    Érase una vez, un niño que se llamaba Antonio, tenía el pelo corto, liso y castaño, tunían erreur los ojos marrones.


    Un día, el niño escarbó un agujero en el despues conjonction y * préposition de repente , su pala chocóil manque une préposition una caja.


    Abrió la caja y ¡ il manque un pronom réflechi sorprendió! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo todo roso fémenin mieux: en un mundo de color de .... El anillo ha (autre temps du passé pour cet auxiliaire) desaparecido passé simple pero en il manque un pronom possessif lugar había un papel . Eso parecío Il semblait..ser une masculin!!! mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba (ici, préposition) él, el unicornio se puso a hablar a Antonio simplement: se le puso a hablar
    " ¡ Hola, niño! ¿ que hacía Présent aquí y à enlever , mieux une virgule cómo te llamas ?
    - No que sabia aquí (je voulais dire qu'il ne savait pas ce qu'il faisait là ); me llamo Antonio y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel?
    - Es un mapa de un castillo , à enlever la virgule que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu. ! ¡ Xanatu esn erreur malvado que mató a todos los ornios excepto yo à moi
    - ¿ Esta masculin mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa.¡ Así que vamos !-

    Llegaron en el (article contracté) castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, encontró el anillo y destruiría autre temps verbal que el rampo('rampo' ??? autre mot) hechizo .

    Bonne année!!!




    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de alienor64, postée le 31-12-2015 à 17:56:51 (S | E)
    Bonsoir
    Pardon pour 'mapa ' ! Une grossière erreur de ma part. Définitivement masculin...je m'en souviendrai !

    Pour Zacharie, un supplément d'aide :
    No que sabia aquí (je voulais dire qu'il ne savait pas ce qu'il faisait là ) 'Ce que' = 'lo que' ; 'ce qu'il faisait là = lo que + verbe conjugué + adverbe de lieu.

    Bonne fin d'année !




    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de zacharie2010, postée le 01-01-2016 à 20:37:31 (S | E)
    Bonsoir,

    Je vous remercie encore une fois de votre aide, j'ai corrigé encore quelques fautes, et j'en ai profité pour enrichir un peu mon texte.


    Érase una vez, un niño que se llamaba Antonio, tenía el pelo corto, liso y castaño, tenía los ojos marrones. Era bajo y delgado. Vivía en pequeño casa cerca de un bosque

    Un día, el niño escarbó un agujero y de repente, su pala chocó algo. Miró en el agujero, vio una pequeña caja.

    Abrió la caja y ¡ se sorprendió! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo de color de rojo caramelo.
    El anillo había desapareció pero en el suyo lugar había un papel . Parecía que es un mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba a él, el unicornio se puso a hablar :

    " ¡ Hola, niño! ¿ que hay aquí , cómo te llamas ?
    - No se lo que hago allí ; me llamo Antonio y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel? ¿donde lo encontraste ?
    - Es un mapa de un castillo que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu ! ¡ Hemos sido víctimas Xanatu es un malvado que mató a todos los ornios excepto mío !
    - ¿ Este mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa. ¡ Así que vamos !-

    Llegaron rápidamente al castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, recorrió de pasillos largo,atravesó varias salas vacías, finalmente llegó ante una escalera. Subió y vio en un muy pequeño salas una caja que se parecía a la que encontró en su jardín, la abrió y encontró el anillo y destruyó el anillo, sale del castillo, pues recobre Única que lo esperaba

    " Lo encontré y lo destruí
    - Gracias, has roto la hechizo, tú nos dejaste a, Xanatu en me puede derrotar. A dios
    - Porque "A dios"

    Única durmió Antonio hizo gracias a su poder. Antonio se despertó más tarde en su jardín.



    Bonne année
    Zacharie



    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de alienor64, postée le 02-01-2016 à 12:12:18 (S | E)
    Bonjour Zacharie
    pour vos voeux. Très Bonne Année à vous aussi

    Érase una vez, un niño que se llamaba Antonio,(point-virgule) tenía el pelo corto, liso y castaño, tenía los ojos marrones. Era bajo y delgado. Vivía en (ici, article indéfini) pequeño(accord avec 'casa') casa cerca de un bosque(point)

    Un día, el niño escarbó un agujero(ici, il vaut mieux préciser où il creusa un trou !) y de repente, su pala chocó (ici, préposition) algo. Miró en el agujero,(conjonction de coordination à la place de la virgule) vio una pequeña caja.

    Abrió la caja y ¡ se sorprendió ! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo de color de rojo caramelo (¿ rojo caramelo ? Si vous voulez dire : ' rose bonbon ', la traduction est : ' rosa chicle ').
    El anillo había desapareció(participe passé de 'desaparecer' pour conjuguer ce verbe au plus-que-parfait) pero en el suyo ( adjectif possessif) lugar (virgule)había un papel .(pas d'espace devant un point) Parecía que es(autre temps) un mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba a él , el unicornio(à enlever pour éviter une répétition ; mettre 'y que ' se (ici, pronom personnel complément, 3èpersonne du singulier , mis pour ' Antonio') puso a hablar :

    " ¡ Hola, niño! ¿ que(accent : c'est une question) hay(autre verbe au présent) aquí ,(pas de virgule ; conjonction de coordination) cómo te llamas ?
    - No se lo que hago allí(autre adverbe de lieu) ; me llamo Antonio (ici, point d'interrogation inversé) y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel? ¿donde(accent : c'est une question) lo encontraste ?
    - Es un mapa de un castillo que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu ! ¡ Hemos sido víctimas (ici, préposition)Xanatu (point-virgule) es un malvado que mató a todos los ornios excepto mío(pronom personnel. Après les prépositions 'excepto/ salvo/ incluso/ menos et según, on emploie les formes du pronom sujet : 'yo ' et 'tú')) !
    - ¿ Este mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa. ¡ Así que vamos !-

    Llegaron rápidamente al castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, recorrió de(article) pasillos largo( accord avec 'pasillos'),(espace après une virgule)atravesó varias salas vacías,(enlevez la virgule ; conjonction de coordination) finalmente llegó ante una escalera. Subió y vio en un( déterminant à accorder avec le substantif) muy pequeño(accord avec le substantif qu'il qualifie) salas(singulier) una caja que se parecía a la que encontró en su jardín,(point-virgule) la abrió y(enlever ; mettre une virgule) encontró el anillo y (ici, pronom personnel COD mis pour ' el anillo')destruyó el anillo( enlever),(pas de virgule ; mettre un point) sale(autre temps : prétérit = passé simple) del castillo , pues(enlever : mettre conjonction de coordination)) recobre( idem : autre temps)(ici, préposition ) Única que lo( mieux : autre pronom personnel COD pour une personne, genre masculin : 'le') esperaba(point)

    " Lo encontré y lo destruí (point)
    - Gracias, has roto la('hechizo ' est masculin) hechizo, tú nos dejaste a, (incompréhensible ; que voulez-vous dire ?) Xanatu en(erreur ; il faut traduire la négation : ne....plus ') me puede derrotar. A A dios( en un seul mot)
    -(point d'interrogation inversé) Porque(accent) " A dios"( idem que plus haut) (point d'interrogation)

    Única durmió Antonio hizo gracias a su poder( Cette phrase est incompréhensible). Antonio se despertó más tarde en su jardín.

    Bonne correction !



    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de zacharie2010, postée le 02-01-2016 à 15:44:39 (S | E)
    Bonjour,
    J'ai essayé de corriger les dernières fautes
    Encore merci pour votre aide, et vos conseils



    Érase una vez, hace mucho tiempo, un niño que se llamaba Antonio; tenía el pelo corto, liso y castaño, tenía los ojos marrones. Era bajo y delgado. Vivía en una pequeña casa cerca de un bosque.


    Un día, el niño escarbó un agujero en su jardín y de repente, su pala chocó a algo. Miró en el agujero y vio una pequeña caja.

    Abrió la caja y ¡ se sorprendió ! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo de color de rojo chicle .
    El anillo había desaparecido pero en suyo lugar, había un papel. Parecía que era un mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba a él , y que se le puso a hablar :

    “ ¡ Hola, niño! ¿ qué haces aquí ? ¿ cómo te llamas ?
    - No se lo que hago aquí ; me llamo Antonio ¿ y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel? ¿dónde lo encontraste ?
    - Es un mapa de un castillo que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu ! ¡ Hemos sido víctimas de un hechizo! ¡Xanatu es un malvado que mató a todos los unicornios excepto yo !
    - ¿ Este mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa.
    - ¡ Así que vamos !”

    Llegaron rápidamente al castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, recorrió unos pasillos largos, atravesó varias salas vacías y finalmente llegó ante una escalera. Subió y vio en una muy pequeña sala una caja que se parecía a la que encontró en su jardín; la abrió, encontró el anillo y le destruyó. Saló del castillo ,después recobró a Única que le esperaba.

    “ Lo encontré y lo destruí .
    - Gracias, has roto el hechizo. ¡ Tu nos liberaste ! (tu nous a libéré) Xanatu no nosotros puede derrotar. Adiós
    -¿ Porqué " Adiós" ? ”

    Única adormeció Antonio hizo gracias a sus poderes ( Unica endormit Antonio grace à ses pouvoirs ). Antonio se despertó más tarde en su jardín.




    Zacharie



    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de alienor64, postée le 02-01-2016 à 19:18:20 (S | E)
    Bonsoir Zacharie2010
    C'est beaucoup mieux !

    Érase una vez, hace mucho tiempo, un niño que se llamaba Antonio;(espace devant un point-virgule) tenía el pelo corto, liso y castaño, tenía los ojos marrones. Era bajo y delgado. Vivía en una pequeña casa cerca de un bosque.


    Un día, el niño escarbó un agujero en su jardín y de repente, su pala chocó a(autre préposition : 'con'/ 'contra') algo. Miró en el agujero y vio una pequeña caja.

    Abrió la caja y ¡ se sorprendió ! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo de color de rojo chicle( 'rose bonbon ' = rosa chicle).
    El anillo había desaparecido(virgule) pero en suyo(adjectif possessif et non pronom) lugar, había un papel. Parecía que era un mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba a él ,(enlevez la virgule) y que se le puso a hablar :

    “ ¡ Hola, niño! ¿ qué haces aquí ? ¿ cómo te llamas ?
    - No se(accent) lo que hago aquí ; me llamo Antonio ¿ y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel? ¿dónde lo encontraste ?
    - Es un mapa de un castillo que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu ! ¡ Hemos sido víctimas de un hechizo! ¡Xanatu es un malvado que mató a todos los unicornios excepto yo !
    - ¿ Este mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa.
    - ¡ Así que vamos !”

    Llegaron rápidamente al castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, recorrió unos pasillos largos, atravesó varias salas vacías y finalmente llegó ante una escalera. Subió y vio en una muy pequeña sala una caja que se parecía a la que encontró en su jardín;(espace devant un point-virgule, comme pour tous les signes doubles) la abrió, encontró el anillo y le(autre pronom personnel COD pour un objet du genre masculin) destruyó. Saló( 3e personne de ' salir' au prétérit) del castillo ,(pas d'espace devant une virgule) y después recobró(autre verbe : 'encontrar' ) a Única que le esperaba.

    “ Lo encontré y lo destruí .
    - Gracias, has roto el hechizo. ¡ Tu(accent car pronom personnel et non adjectif possessif) nos liberaste ! (tu nous a(2e personne) libéré( auxiliaire ' avoir' : le COD, 'nous', est placé avant le verbe, donc : accord)) Xanatu no nosotros(à enlever) puede más derrotar( à cet infinitif, mettre en enclise le pronom personnel COD représentant 'los unicornios'). Adiós(ici, ponctuation)
    -¿ Porqué " Adiós" ? ”

    Única adormeció (ici, préposition devant COD de personne) Antonio hizo(à enlever) gracias a sus poderes ( Unica endormit Antonio grace(accent circonflexe) à ses pouvoirs ). Antonio se despertó más tarde en su jardín.

    Un lien sur l'enclise :
    Lien internet

    et un autre sur les signes de ponctuations :
    Lien internet

    Bonne soirée !






    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de zacharie2010, postée le 02-01-2016 à 23:42:56 (S | E)
    Bonsoir,
    Merci pour la nouvelle correction, j'ai effectué les corrections. Voici le texte

    Érase una vez, hace mucho tiempo, un niño que se llamaba Antonio ; tenía el pelo corto, liso y castaño, tenía los ojos marrones. Era bajo y delgado. Vivía en una pequeña casa cerca de un bosque.


    Un día, el niño escarbó un agujero en su jardín y de repente, su pala chocó contra algo. Miró en el agujero y vio una pequeña caja.

    Abrió la caja y ¡ se sorprendió ! Vio en la caja un papel y un anillo. Se puso el anillo en el dedo, y se durmió profundamente.
    Se despertó en un mundo de color rojo chicle.
    El anillo había desaparecido, pero en su lugar, había un papel. Parecía que era un mapa.
    Entonces fue cuando vio un unicornio que se acercaba a él y que se le puso a hablar :

    “ ¡ Hola, niño! ¿ qué haces aquí ? ¿ cómo te llamas ?
    - No sé lo que hago aquí ; me llamo Antonio ¿ y tú?
    - Me llamo Única, ¿ qué es este papel? ¿dónde lo encontraste ?
    - Es un mapa de un castillo que encontré en mi jardín.
    - ¡Es un mapa del castillo de Xanatu ! ¡ Hemos sido víctimas de un hechizo! ¡Xanatu es un malvado que mató a todos los unicornios excepto yo !
    - ¿ Este mapa podría salvarte ?
    - Sí, claro, pero hay que darse prisa.
    - ¡ Así que vamos !”

    Llegaron rápidamente al castillo de Xanatu. Antonio entró en el castillo, recorrió unos pasillos largos, atravesó varias salas vacías y finalmente llegó ante una escalera. Subió y vio en una muy pequeña sala una caja que se parecía a la que encontró en su jardín ; la abrió, encontró el anillo y lo destruyó. Salió del castillo, y después encontró a Única que le esperaba.

    “ Lo encontré y lo destruí .
    - Gracias, has roto el hechizo. ¡ Tú nos liberaste ! Xanatu no puede más derrotarnos. Adiós.
    -¿ Porqué " Adiós" ? ”

    Única adormeció a Antonio gracias a sus poderes . Él se despertó más tarde en su jardín.

    Bonne nuit



    Zacharie



    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de alienor64, postée le 03-01-2016 à 00:04:23 (S | E)
    Bonsoir Zacharie2010

    Se despertó en un mundo de color rojo chicle( Pourquoi persistez-vous avec 'rojo' ??? Ce n'est pas 'rose bonbon' ; relisez les précédentes corrections ).

    Hormis ce mot, votre texte est tout à fait correct.

    Bonne continuation !






    Réponse: [Espagnol]Correction d'un conte de zacharie2010, postée le 03-01-2016 à 09:51:14 (S | E)
    Bonjour
    Merci, pour votre dernière petite correction. J'avais mal lu
    Je vais pouvoir maintenant recopier mon texte.
    Bon Dimanche
    Zacharie

    -------------------
    Modifié par zacharie2010 le 03-01-2016 09:52






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol