Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Cadeau, correction

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cadeau, correction
    Message de banes62 posté le 26-12-2015 à 11:32:35 (S | E | F)
    Bonjour à tout le monde,
    voudriez-vous me dire quelles sont mes fautes?
    Merci d'avance.
    Cadeau
    à ma collègue Ana, experte dans la langue française, pour jouir de belles traductions
    de belle littérature.
    Du coeur et avec respect, Hélène


    Réponse: Cadeau, correction de jij33, postée le 26-12-2015 à 12:12:47 (S | E)
    Bonjour

    à majuscule ma collègue Ana, experte dans la (autre préposition, non suivie d'un déterminant) langue française, pour jouir de belles traductions (ajouter une conjonction de coordination) de belle littérature.
    Du coeur et avec respect (deux adverbes conviendraient mieux : le premier est formé à partir de l'adjectif "cordial").
    Bonne fin d'année.



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 26-12-2015 à 12:23:12 (S | E)
    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour jouir de belles traductions et de belle littérature.
    Cordial et avec respect,
    Hélène
    Bonnes fêtes



    Réponse: Cadeau, correction de baboune16, postée le 26-12-2015 à 14:20:07 (S | E)
    "jouir" de... me paraît un peu inadapté : selon , on peut proposer : profiter,bénéficier (voire apprécier
    Cordial ne convient pas (dèjà signalé parjij33)
    Ce n'est que mon point de vue.
    -------------------
    Modifié par bridg le 26-12-2015 15:56
    Merci de ne pas rédiger à la place du membre. Changement fait.




    Réponse: Cadeau, correction de baboune16, postée le 26-12-2015 à 14:25:42 (S | E)
    j'oubliais respectivement, n'est pas correct
    -------------------
    Modifié par bridg le 26-12-2015 15:58
    idem




    Réponse: Cadeau, correction de jij33, postée le 26-12-2015 à 15:36:49 (S | E)
    Bonjour
    Certains semblent confondre respectivement avec un autre adverbe, formé sur un adjectif qui n'est pas "respectif", mais "respectueux" ! Les adverbes de manière se forment souvent avec le suffixe -ment, ajouté au féminin d'un adjectif. À vous, Banes62 !



    Réponse: Cadeau, correction de chet, postée le 26-12-2015 à 16:50:56 (S | E)
    A ma collègue Ana,experte en Français,pour apprécier de belles traductions de belle littérature.Respectueusement et avec tout mon cœur.



    Réponse: Cadeau, correction de jij33, postée le 26-12-2015 à 17:44:14 (S | E)
    Je ne suis pas absolument certaine, Chet, que les membres qui demandent de l'aide à la correction attendent une réponse prête à l'emploi. Il me semble plus pédagogique et plus profitable de les mettre sur la voie... Mais je me trompe peut-être ! Pour information, cela a été précisé plus haut par Bridg, la modératrice de ce forum... En outre, si l'on veut garder une certaine distance respectueuse, avec tout mon cœur n'est peut-être pas la formule la plus appropriée



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 26-12-2015 à 23:40:01 (S | E)
    Bonsoir à tous, j'accepte tous vos conseils,mais il me semble que je ne les comprenne pas bien:
    A ma collègue Ana, experte en français, pour profiter de belles traductions
    de belle littérature.
    Cordialement et avec tout mon coeur.
    Hélène




    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 27-12-2015 à 00:15:13 (S | E)
    Bonsoir Banes62
    Votre phrase précédente, dans laquelle vous aviez tenu compte des indications de Jij33, était correcte. Seule, la formule de salutation était à modifier. En revanche, celle-ci ne l'est pas :

    A ma collègue Ana, experte en ( incomplet)français, pour profiter de belles traductions(ici, conjonction de coordination)
    de belle littérature.
    Cordialement et avec tout mon coeur. ( à enlever)

    Bonne soirée !



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 27-12-2015 à 02:02:57 (S | E)
    Bonsoir
    A ma collègue Ana, experte en langue français, pour profiter les belles traductions
    de belle littérature.
    Cordialement
    Hélène
    Merci pour vos conseils



    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 27-12-2015 à 15:39:25 (S | E)
    Bonjour Banes62
    Encore quelques corrections :
    A ma collègue Ana, experte en langue français( c'est un adjectif qualificatif, donc : accord avec 'langue'), pour profiter les(enlever ; mettre une préposition ) belles traductions (ici, il faut une conjonction de coordination)
    de belle littérature.
    Cordialement

    Bonne dimanche !



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 27-12-2015 à 17:40:51 (S | E)
    Bobsoir alienor64,
    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter de belles traductions
    de belle littérature.
    Cordialement et avec tout mon coeur.
    Hélène

    P.S. Je n'ai pas mis la conjonctions "et"parce que ça channge la signification: je veux dire:" Les belles traductions (de quoi), de belle littérature.




    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 27-12-2015 à 18:54:04 (S | E)
    Bonsoir Banes62

    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter de (ici, mettre un déterminant possessif pluriel, 3ème personne) belles traductions
    de( élidez cette préposition)(ici, article indéfini féminin) belle(autre adjectif pour éviter une répétition : 'riche', par exemple) littérature.
    Cordialement et avec tout mon coeur.(à enlever ; 'cordialement' qui signifie : ' bienveillance qui part du coeur', suffit)
    Hélène

    P.S. Je n'ai pas mis la conjonctions "et"parce que ça channge(orthographe) la signification: je veux dire:" Les belles traductions (de quoi), de belle littérature. D'accord ! J'en tiens compte dans mes indications !

    Bonne soirée !



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 27-12-2015 à 19:57:21 (S | E)
    Bonsoir alienor64
    Je pense que c'est mieux
    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter de belles traductions et
    de belle littérature.
    Hélène




    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 27-12-2015 à 22:25:34 (S | E)
    Bonsoir Banes62
    Finalement, vous avez changé d'avis et n'avez tenu aucun compte des indications proposées pour satisfaire à votre demande. Si la phrase ci-dessous vous convient...je vous en laisse la seule juge !

    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter de belles traductions et
    de belle littérature.
    Hélène


    Bonne soirée !



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 28-12-2015 à 23:19:12 (S | E)
    Bonsoir alienor64,
    j'ai changé d'avis parce que je n'ai pas bien compris mes fautes, et à cause de ceala je demande votre aide pour que je puisse les comprendre
    Bonne soirée



    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 29-12-2015 à 00:22:07 (S | E)
    Bonsoir Banes
    Je vais reprendre votre phrase :

    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter de (ici, déterminant possessif pluriel 3e personne ; voir explication 1)ci-dessous)belles traductions et(à enlever)
    de( élidez cette préposition + article indéfini féminin ; voir explication 2) ci-dessous) belle(répétition à éviter ; autre adjectif : 'riche') littérature.

    Explications : 1)-déterminant possessif = adjectif possessif . Ce lien vous aidera :
    Lien internet

    Dans cette phrase, selon que vous vous adressez à 'Ana' en la tutoyant ou en la vouvoyant, mettez l'adjectif possessif qui convient, et à la 2e personne. Vous pouvez aussi la nommer, la désigner, sans vous adresser directement à elle ; dans ce cas, mettez l'adjectif possessif à la 3e personne. Comme il y a un seul possesseur, 'Ana', mais plusieurs objets possédés, ' les belles traductions', l'adjectif possessif sera au pluriel. Un adjectif possessif s'accorde en genre et en nombre avec l'objet possédé . De plus, il varie selon la personne du possesseur auquel il renvoie.
    Exemple : 'Voici le récit de mes aventures/ de tes / de ses / de nos / de vos / de leurs aventures '.

    2)- 'de': préposition à élider. L'élision consiste à supprimer la dernière voyelle de certains mots placés devant un autre mot commençant par une voyelle, et à la remplacer par une apostrophe. L'explication sera plus claire avec ce lien :
    Lien internet


    N'hésitez pas à demander des explications si vous ne comprenez pas.
    Bonne soirée !



    Réponse: Cadeau, correction de banes62, postée le 29-12-2015 à 10:29:26 (S | E)
    Bonjour alienor64,
    j'ai fait des correctoins.
    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter ses belles traductions d'une riche littérature.
    Merci pour vos explications.
    Bonne journée



    Réponse: Cadeau, correction de alienor64, postée le 29-12-2015 à 14:24:26 (S | E)
    Bonjour Banes62
    C'est presque correct....mais pas complètement !
    Il manque une préposition indispensable pour la construction de 'profiter'. Il est inutile de recopier la phrase.

    A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter (ici, il faut la préposition ' de')ses belles traductions d'une riche littérature.
    Pour mieux formuler cette phrase et en garder tout le sens : ' A ma collègue Ana, experte en langue française, pour profiter d'une riche littérature grâce à ses belles traductions'.

    Bonne continuation !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français