[Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de isdanitov posté le 17-12-2015 à 19:33:08 (S | E | F)
Bonjour !
Voici un nouveau petit texte que je soumets à votre correction. Pourriez-vous, s'il vous plaît, me faire part des corrections à y apporter ? Merci d'avance.
Weihnachtsmarkt im Aachen
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich werde mit Ferien sein, und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig Aachen erreichen. Meine Frau wünscht das Weihnachtsmarkt im Aachen sehen, und die Stadt besuchen. Sie seht auch das sie wird deutsche Andenken für unsere Kindern einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kindern sind groß! Ist dass jetzt sehr nützlich? Während der Aufenthalt könne ich auch probieren etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das nicht schon meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich will auch Köln am dienstags zu besuchen. Das ist eins von ihre Überraschungen für das Weihnachten.
-------------------
Modifié par bridg le 18-12-2015 06:57
1/Merci de ne pas revenir dans votre demande pour y faire les corrections suggérées ci-dessous ! On n'y comprend plus rien.
2/ Dire bonjour et merci est un minimum à mettre en formules de politesse.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 17-12-2015 à 20:35:49 (S | E)
Bonjour
On comprends ce texte très bien. Voici quelques commentaires.
Weihnachtsmarkt im Aachen
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich werde Ferien sein* (on dit soit 'in den Ferien sein' soit 'Urlaub haben'), und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig (virgule) Aachen erreichen* (infinitif avec 'zu').
Meine Frau wünscht das* (genre) Weihnachtsmarkt im* (faute de frappe) Aachen sehen* (infinitif avec 'zu'), und die Stadt besuchen* (même erreur). Sie seht* (vérifier 3me pers. sing. de 'sehen') auch (virgule) das* (orthographe) sie wird* (position du verbe conjugué) deutsche Andenken für unsere Kindern* (metter à l'accusatif) einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kindern* (metter au nominatif) sind groß! Ist dass* (orthographe) jetzt sehr nützlich? Während der* (metter au génitif) Aufenthalts könne* (vérifier le 'Konjunktiv', c'est l'équivalent du conditionel français) ich auch probieren (virgule) etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht
Bonne correction.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 17-12-2015 à 21:28:17 (S | E)
Merci pour votre correction.
Weihnachtsmarkt in Aachen
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich werde Urlaub haben und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht der Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie sieht auch, daß sie deutsche Andenken für unsere Kinderne wird einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kinderne sind groß! Ist daß jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch konnen probieren, etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstags will besuchen. Das ist einser ihrer Überraschungen für Weihnachten.
-------------------
Modifié par bridg le 18-12-2015 07:01
Politesse exigée sur ces forums.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 17-12-2015 à 22:18:00 (S | E)
Rebonjour
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht der* ('wünschen' exige l'accusatif) Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie sieht auch, daß* (1) sie deutsche Andenken für unsere Kinderne* (cette forme n'existe pas - il faut un datif. Au pluriel la forme est la même que celle du nominatif) wird* (le verbe conjugué doit être à la fin) einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kinderne* (ici 'nos enfants' est le sujet, donc nominatif) sind groß! Ist daß jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch konnen probieren* (c'est le 'Kunjunktiv' au passé - j'aurais pu essayer - votre première version etait mieux, il fallait tout simplement intercaler un 't' - prétérite : ich konnte, "conditionel" : ich könnte), etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstags will* (le verbe conjugué doit être à la fin) besuchen. Das ist einser* (die Überraschung / eine Überraschung - aprês 'ist' le nominatif ...) ihrer (très bien !) Überraschungen für Weihnachten.
1) Cette construction a un problème qui m'avait échappé. Ici, le verbe 'sehen' ne marche pas. Essayez de reformuler avec soit 'sie hofft auch' soit 'sie plant auch' (pour éviter la répétition de 'sie wünscht'). La construction pourrait être la même que celle avec 'wünschen' (c'est à dire suivi d'un infintif avec 'zu). ou, si vous voulez essayer la construction avec 'dass', il faudrait insérer un sujet : Sie hofft/plant auch, dass WIR ... einkaufen (attention, ici, ça serait un infinitif SANS 'zu').
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 17-12-2015 à 22:26:58 (S | E)
Désolé, ICI, ce n'est pas le verbe 'wünschen' qui exige l'accustif mais le verbe 'sehen'. Sie will WAS sehen? Den Markt.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 19-12-2015 à 23:48:36 (S | E)
Bonjour,
Je prends note de vos suggestions et je reviens aussi vite que possible avec les corrections. Merci encore pour vos conseils.
-------------------
Modifié par isdanitov le 19-12-2015 23:49
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 22-12-2015 à 12:42:48 (S | E)
Bonjour,
Voici la nouvelle version corrigée. J'avoue avoir des difficultés avec la déclinaison de "eins ihrer..." et de "unser Kindern...". Merci beaucoup pour votre aide et votre patience.
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht den Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie plant auch deutsche Andenken für unser Kindern zu einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unser Kindern sind groß! Ist daß jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch könnte probieren, etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstags besuchen will. Das ist eins ihrer Überraschungen für Weihnachten.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 22-12-2015 à 16:56:18 (S | E)
Bonjour
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht den Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie plant auch (virgule) deutsche Andenken für unser Kindern (1) zu einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unser Kindern sind groß (1)! Ist daß jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch könnte probieren* (double infinitif, auxiliaire modal en dernière position), etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstags (2) besuchen will. Das ist eins* (l'article indéfini porte sur 'Überraschungen' un nom féminin au nominatif, donc 'eine') ihrer Überraschungen für Weihnachten.
1) ... für unsere Kinder ... : la préposition 'für' exige l'accusatif.
Nom : Unsere Kinder sind groß. Singulier : Unser Kind ist groß.
ACC : ... für unsere Kinder kaufen. Singulier : ... für unser Kind kaufen.
DAT : ... unseren Kindern schenken. Singulier : ... unserem Kind schenken.
GEN : Die Wünsche unserer Kinder ... Singulier : Die Wünsche unseres Kindes ...
2) Dienstags - le mardi (chaque semaine, régulièrement)
'am Dienstag' (pas de 's') - mardi (une fois, ce jour particulier)
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 22-12-2015 à 18:35:28 (S | E)
Bonjour,
Merci pour vos explications. Je pense avoir compris mon erreur. Je publie rapidement la version corrigée,
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 27-12-2015 à 14:10:38 (S | E)
Bonjour,
Désolé pour le retard pris dans la correction de ce petit texte mais, fête de Noël oblige. Voici donc les corrections attendues. Encore merci pour votre assistance.
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht den Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie plant, auch deutsche Andenken für unsere Kinder zu einkaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kinder sind groß ! Ist daß jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch probieren könnte, etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstag besuchen will. Das ist eine ihrer Überraschungen für Weihnachten.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 27-12-2015 à 19:52:15 (S | E)
Bonjour
Il reste très peu de choses à corriger.
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht den Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie plant, auch deutsche Andenken für unsere Kinder zu einkaufen* (c'est un seul mot avec le 'zu' intercalé entre la particule séparable et le verbe). Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kinder sind groß ! Ist daß* (ici, c'est un pronom, pas une conjonction) jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch probieren könnte* (mettre à l'infinitif), etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch Köln am Dienstag* (1) besuchen will. Das ist eine ihrer Überraschungen für Weihnachten.
1) Ordre des compléments circonstanciels. Voici un excellent cours sur l'ordre de tous les compléments allemands Lien internet
Bonne journée/soirée (selon le fuseau horaire)
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de isdanitov, postée le 28-12-2015 à 13:27:44 (S | E)
Bonjour,
Voici les dernières corrections.
Nächsten Montag werde ich, zusammen mit meiner Frau, in Aachen sein. Ich habe Urlaub und Aachen ist nicht so fern von Brüssel. Mit dem Auto ist es nicht schwierig, Aachen zu erreichen
Meine Frau wünscht den Weihnachtsmarkt in Aachen zu sehen, und die Stadt zu besuchen. Sie plant, auch deutsche Andenken für unsere Kinder einzukaufen. Warum nicht, aber man wird sehen.... Andenken sind sehr kostspielig, und unsere Kinder sind groß ! Ist das jetzt sehr nützlich? Während des Aufenthalts hätte ich auch probieren können, etwas Deutsch zu sprechen. Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, aber wir werden in Aachen schlafen, weil ich auch am Dienstag Köln besuchen will. Das ist eine ihrer Überraschungen für Weihnachten.
Réponse: [Allemand]Weihnachtsmarkt im Aachen de ruediger60, postée le 28-12-2015 à 19:45:11 (S | E)
Très bien. Il n'y a qu'une dernière petite chose (pas si grâve) :
"Ich habe das noch nicht meiner Frau gesagt, ..." La place de 'noch nicht' serait mieux devant 'gesagt'.
Bien à vous
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand