[Allemand]Correction phrases
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de derma posté le 03-12-2015 à 20:05:57 (S | E | F)
Bonjour, nous devons résumer une écoute en allemand. J'ai essayé de faire de mon mieux... Qu'en pensez-vous ? Merci de bien vouloir me de si vous voyez des fautes ;)
Dieses Dokument ist ein Zeitungsartikel. Der Name der Zeitung ist "Le monde" und das Erscheinungsdatum ist 27 juli 2010 und die Quelle ist ein 52 Jahre alter Mann namens Rainer Paul. Das Hauptthema ist die Vielfalt der Fußball-Nationalmannschaft. In der Tat, die deutschen Spieler kommen aus verschiedenen Ländern.
Im Jahr 2006, hat Deutschland die Fußballweltmeisterschaft organisiert. Dank dem ist das Bild von Deutschland besser. Heute ist das Land auf der Welt mehr geöffnet.
Réponse: [Allemand]Correction phrases de ruediger60, postée le 04-12-2015 à 00:17:10 (S | E)
Bonjour derma
Il n'y a pas beaucoup à corriger. Très bon travail, sauf que la dernière phrase n'est pas très claire.
Dieses Dokument ist ein Zeitungsartikel. Der Name der Zeitung ist "Le monde" und das Erscheinungsdatum ist (insérez l'article défini) 27 *juli (orthographe) 2010 und die Quelle ist ein 52 Jahre alter Mann namens Rainer Paul. Das Hauptthema ist die Vielfalt der Fußball-Nationalmannschaft. In der Tat, die deutschen Spieler kommen aus verschiedenen Ländern.
Im Jahr 2006,* (interponction) hat Deutschland die Fußballweltmeisterschaft organisiert. Dank *dem ('dank' gouverne le génitif) ist das Bild von Deutschland besser ... (mieux qu'auparavant ?). Heute ist das Land auf der Welt mehr geöffnet. (que voulez vous dire avec cette dernière phrase ?)
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Correction phrases de hinot49, postée le 04-12-2015 à 05:47:02 (S | E)
Bonjour Ruedigger ,
Concernant la dernière phrase , la traduction pourrait peut-être être celle-çi : ce pays est parvenu à une plus grande ouverture
sur le monde..... Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Correction phrases de ruediger60, postée le 04-12-2015 à 16:31:24 (S | E)
Rebonjour
La dernière phrase (merci, hinot !) devrait donc utiliser 'offen', au sens de 'weltoffen', plutôt que 'geöffnet': Heute ist das Land offener/weltoffener (als je zuvor).
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Correction phrases de dada30400, postée le 04-12-2015 à 17:44:33 (S | E)
Dank est suivi du datif!
Réponse: [Allemand]Correction phrases de ruediger60, postée le 04-12-2015 à 18:31:05 (S | E)
Rebonjour
Datif ou génitif ? Oui, selon le Duden 'dank' peut être suivi du datif : "Dank : Präposition mit Genitiv und Dativ, im Plural meist mit Genitiv". C'est confirmé aussi par l'Institut für Deutsche Sprache qui examine le 'Korpus' de la langue afin de déterminer l'usage actuel, Mais ils ajoutent qu'il y a une tendence vers le génitif. Lien internet
. Ça dépend aussi un peu de la région.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Correction phrases de derma, postée le 05-12-2015 à 09:16:08 (S | E)
Bonjour,
Mais quel débat ! ;)
J'ai demandé à ma prof d'allemand et elle m'a dit qu'il fallait mettre le génitif mais que l'on peut aussi utiliser dank dem (c'est plus actuel). Merci encore pour votre aide.
Réponse: [Allemand]Correction phrases de tamaraal, postée le 05-12-2015 à 13:04:22 (S | E)
Bonjour,
Votre professeur a raison. Il y a un livre bien amusant (bien qu'il traite de la grammaire) de Bastian Sick avec le titre "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod". Le titre même est un jeu de mot, parce que jusqu'à nos jours on devait utiliser le génitif (Donc: Der Dativ ist des Genitivs Tod). En même temps le titre expresse la tendence de la suprématie du datif.
Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Correction phrases de brution, postée le 06-12-2015 à 09:51:13 (S | E)
Bonjour,
Le datif tend effectivement à remplacer le génitif. Si on suit les règles suivantes on ne pourra jamais rien faire de faux.
Au singulier la préposition dank peut régir indifféremment le datif ( langage familier/ parlé ) ou le génitif ( langue soignée / écrite).
Exemple: Dank einem glücklichen Zufall wurde der Einbrecher ertappt.
Dank eines glücklichen Zufalls wurde der Einbrecher ertappt.
Dank + pronom personnel est toujours suivi du datif.
Dank dir.
Au pluriel dank sera suivi du génitif.
Dank zahlreicher finanzieller Unterstützungen konnte er studieren.
Bonne journée
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand