Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Aide correction d'un mail

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Aide correction d'un mail
    Message de stagiairere posté le 02-12-2015 à 11:14:43 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourriez-vous m'aider à la relecture de ce texte au niveau du fond et de la forme, s'il vous plait?
    Merci beaucoup!!!



    Distiguido señora, señor:

    Le adjunto una cartera de la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con nuestros asociaciones nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este sector pero también hacemos intercambios turísticos con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete atractivo para las personas de todas las ciudades asociadas.

    Atentamente,


    Bonne journée!!


    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de alienor64, postée le 02-12-2015 à 13:08:26 (S | E)
    Bonjour Stagiairere
    Distiguido(orthographe + accord ) señora, señor:
    Un lien pour vous aider :
    Lien internet


    Le adjunto(mieux : ' Le remito adjunto ...' = Veuillez trouver ci-joint... ) una cartera( ¿ una cartera ?) de la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con nuestros(erreur de genre, mais à remplacer par un article + un adjectif ' différentes/ nombreuses...à vous de choisir ce qui correspond le mieux) asociaciones (virgule)nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este sector(mieux : 'domaine ' à traduire)(point) pero(à enlever ) también(après le verbe) hacemos intercambios turísticos con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete( 'un paquete' ¿ de qué ? ¿ de servicios ? ¿ turístico ?...à compléter) atractivo para las personas de todas las ciudades asociadas.

    Atentamente,


    Vous devriez commencer votre courrier par une tournure plus courtoise : ' En réponse à votre demande...'

    Bonne correction !



    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de stagiairere, postée le 02-12-2015 à 13:58:44 (S | E)
    Voici ma correction pour le paragraphe, est-ce bon?


    Distinguida/o señora, señor:


    En respuesta a su solicitud le remito adjunto un documento en la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con nuestras diferentes asociaciones, nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este zona. Hacemos también intercambios turísticos con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete turístico atractivo para los habitantes de todas las ciudades asociadas.

    Atentamente,


    Merci pour votre réponse et vos remarques.



    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de alienor64, postée le 02-12-2015 à 14:46:50 (S | E)
    Bonjour Stagiairere
    Un lien supplémentaire : Lien internet

    Distinguida/o señora, señor:(n'oubliez pas les majuscules )


    En respuesta a su solicitud('petición')(virgule) le remito adjunto un documento en(préposition signifiant ' au sujet de') la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con nuestras( 'nuestros/ nuestras' : répétition à éviter ; ici, mettre un article défini) diferentes asociaciones, nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este(erreur de genre, 'zona', qui ne convient pas dans ce contexte, étant féminin) zona(autre mot pour 'domaine', sous-entendu : d'activité). Hacemos también intercambios turísticos(pour éviter la répétition du mot, en mettre un autre : ces échanges sont-ils culturels ? ) con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete turístico atractivo para los habitantes de todas las ciudades asociadas.

    Atentamente,(point ; correct, mais voir le lien pour les formules de 'despedida')

    Bonne journée !





    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de stagiairere, postée le 02-12-2015 à 15:15:02 (S | E)
    Merci encore pour votre nouvelle traduction, voici mes corrections. Qu'en pensez-vous?

    En respuesta a su petición, le remito adjunto un documento sobre la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con diferentes asociaciones, nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este ámbito. Hacemos también intercambios cultural con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete turístico atractivo para los habitantes de las ciudades asociadas.

    Atentamente,





    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de sigmarie, postée le 02-12-2015 à 15:42:42 (S | E)


    Bonjour!

    En respuesta a su petición, le remito adjunto un documento à l'inverse sobre la ciudad de ............ para describir mejor nuestra región.
    Respecto a nuestros intercambios con diferentes asociaciones, nos dedicamos a realizar intercambios gastronómicos porque tenemos un rico patrimonio en este ámbito. Hacemos también intercambios cultural accord en nombre avec intercambios con Alemania e Inglaterra, gracias a un paquete turístico atractivo para los habitantes de las ciudades asociadas.

    Atentamente,



    Réponse: [Espagnol]Aide correction d'un mail de stagiairere, postée le 02-12-2015 à 16:38:38 (S | E)
    Bonjour,

    Merci, je prend en compte vos modifications.

    Bonne journée!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol