Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction lettre pour dm

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction lettre pour dm
    Message de krowzis posté le 30-10-2015 à 12:34:24 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde !
    J'aurais besoin d'aide pour une correction d'un DM en espagnol. Le sujet est : "Un amigo espanol te ha invitado a Barcelona. Le mandas una postal a tu familia para contarle tus impresiones.

    Martes, 25 de Octubre 2015
    Querido padres,
    Te escribo una pequena carta por decirle mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona es soberbio. Barcelona es una ciudad magnífica. Debes decirte que el cambio de aire es agradable contrariamente tiene la campaña.
    La campaña es totalmente differente de la ciudad. En aquella ciudad hay mucho tiendas, mucho habitationes, mucho gentes... Hay lleno de cosas que hacer por ejemplo tiendas o se bañarse a la playa. Soy rodeado de habitationes y de gentes. El tiempo es buena. Los tardes, yo practico deportes acuaticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos.Yo como bien aquí, me ammuses, los padres de mi amigo son agradable !
    Espero que todo vaya bien en casa y saludar a toda la familia, Te amo (dans le sens : "Je vous aime(s)")
    Su amado hijo, Lucas. (dans le sens : "Votre fils chéri(e), Lucas")

    Merci beaucoup pour votre aide apportée !
    J'ai oublié de mettre les accents.
    -------------------
    Modifié par bridg le 30-10-2015 13:36


    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de leserin, postée le 30-10-2015 à 15:50:56 (S | E)
    Bonjour, krowzis.

    Martes, 25 de Octubreminuscule 2015

    Queridopluriel padres,deux points

    Te un autre pronom (pour padres) escribo unacette pequenaenlevez "pequeña" carta porune autre acception de "pour", indiquant le but decirleun autre verbe, expliquer ? mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigovirgule que vive en Barcelonapoint esmajuscule soberbio qui ?. Barcelona es una ciudad magnífica. Debes1ère personne decirte que el cambio de aire es agradablevirgule contrariamente tiene la campaña.à reformuler
    La campañaune autre acception de campagne es totalmente differenteun "f" de la ciudad. En aquella ciudad hay muchoféminin pluriel tiendas, muchoféminin pluriel habitationesun autre mot, muchoféminin pluriel gentes...enlevez les points et ajoutez etc. Hay lleno deenlevez, et ajoutez l'adjectif anterieur (féminin pluriel) cosas que hacervirgule por ejemplo nous disons "ir de" tiendas o seenlevez bañarse aune autre preposition indiquant le lieu la playa. Soyune autre acception du verbe être rodeado de habitationesun autre nom y de gentes. El tiempo es buenamasculin. il faut une prépositionLosminuscule et féminin tardes, yo practico deportes acuaticosaccent como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Yo como bien aquí, me ammusestraduisez le verbe s'amuser, los padres de mi amigo son agradable pluriel et point!
    Espero que todo vaya bien en casa y saludar1ère personne a toda la familia,point
    Te amo Os quiero (dans le sens : "Je vous aime")
    Sutraduisez "votre" amado c'est correct, mais plus fréquent "querido" hijo,
    Lucas.

    Cordialement.



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 30-10-2015 à 19:20:23 (S | E)
    Excusez-moi mais je ne comprends rien du tout...



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de leserin, postée le 30-10-2015 à 20:27:40 (S | E)
    Bonsoir, krowzis.
    On doit modifier les mots en bleu, car il y a une erreur. Les données grammaticales en vert essaient de vous aider. Si vous voulez poser des questions, vous pouvez le faire.
    Cordialement.



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 30-10-2015 à 20:43:20 (S | E)
    Et vous pouvez pas corriger directement nos réponses ? Parce que je suis vraiment pas doué en Espagnol :/



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de leserin, postée le 30-10-2015 à 20:53:52 (S | E)
    Non, krowzis, je ne peux pas le faire. C'est une norme du site. Essayez de corriger le texte petit à petit. Vous avez tout un week-end.
    Bonne chance !




    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 30-10-2015 à 21:19:52 (S | E)
    Est-ce que cela vous semble(s) correct(e), s'il vous plaît ?
    PS: Il y a des phrases que je n'ai pas changées car je ne sais pas quoi mettre.

    Martes, 25 de Octubre 2015
    Queridos padres :
    Vosotros escribo una carta para explicar mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo, que vive en Barcelona. El paisaje es soberbio. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo decirte que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la campaña.
    La campaña es totalmente diferente de la ciudad. En aquella ciudad hay mucho tiendas, muchas habitationes, muchas gentes etc. Hay lleno de cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse a la playa. Soy rodeado de casas y de gentes. El tiempo es bueno. Durante las tardes, yo practico deportes acuaticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos.Yo como bien aquí, me divierto, los padres de mi amigo son agradables.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Te amo os quiero.
    Vuestros amado hijo, Lucas.

    Merci beaucoup pour votre aide, elle met très précieuse(s).
    -------------------
    Modifié par bridg le 31-10-2015 01:19



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 00:10:50 (S | E)
    Bonspoir Krwsiz

    Un supplément d'aide !
    Tout d'abord, votre remerciement à leserin est fort sympathique mais mérite quelques corrections !
    Merci beaucoup pour votre aide, elle met(verbe 'être' précédé du pronom personnel réfléchi et élidé, 1ère personne singulier : m'est)) très précieuses(accord avec 'aide' : singulier).

    Voici deux liens intéressants sur les ponctuations en général et la place de la virgule en particulier ; quand la mettre et ne pas la mettre :
    Lien internet

    Lien internet



    Ici, mettre la ville d'où vous écrivez + virgule ; le mot suivant sera en minuscule)Martes,(pas de virgule) 25 de Octubre(pas de majuscule) de 2015
    Queridos padres :

    Vosotros(erreur : il faut un pronom personnel COI mis pour 'padres' ) escribo una carta para explicar(autre verbe : 'raconter' à traduire) mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo,(enlevez la virgule : proposition relative déterminative : voir liens ci-dessus) que vive en Barcelona. El paisaje es soberbio(autre adjectif). Barcelona es una ciudad magnífica. Debo decirte(autre pronom en enclise car vous vous adressez à plusieurs personnes : vos parents) que el cambio de aire es agradable, contrariamente a(mieux : locution prépositionnelle synonyme de 'contrariamente') la campaña(autre mot).
    La campaña(autre mot) es totalmente diferente de la ciudad. En aquella(autre adjectif démonstratif : 'aquella' désigne ce qui est éloigné) ciudad(virgule) hay mucho(adjectif, donc : accord) tiendas, muchas habitationes(erreur d'orthographe, mais autre mot pour 'habitations'), muchas gentes(singulier) etc. Hay lleno de(incorrect : autre adjectif : 'plusieurs' à traduire) cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse a la playa( on ne se baigne pas à la plage !). Soy('estar') rodeado de casas y de gentes(singulier). El tiempo es bueno(à reformuler en employant ' Hacer' pour une construction impersonnelle). Durante las tardes, yo(inutile : la désinence verbale indique la personne) practico deportes acuaticos(accent) como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos.(espace après un point)Yo como bien aquí(mieux : en début de phrase), me divierto, los padres de mi amigo son agradables(vous pouvez ajouter: 'accueillants').
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Te amo(à enlever ; vous ne vous adressez pas qu'à une seule personne !) os quiero.
    Vuestros(singulier) amado(mieux : autre adjectif) hijo, Lucas.

    Pour vous aider avec les pronoms personnels compléments :
    Lien internet

    Lien internet

    Bonne soirée !







    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 11:35:09 (S | E)
    Est-ce que cela vous semble correct ?

    Barcelona, martes 25 de junes 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contar mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es admirable. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo contar que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campaña.
    La campaña es totalmente diferente de la ciudad. En aquella ciudad, hay mucho tiendas, muchas habitationes, muchas gentes etc. Hay lleno de cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. El tiempo hace bueno. Durante las tardes, soy practico deportes acuaticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Yo como aquí bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y son acogedor.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Te querido hijo, Lucas.

    Merci ! :D

    Modifié par krowzis le 31-10-2015 11:36





    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 12:23:35 (S | E)
    Bonjour Krowzis
    De nombreuses erreurs signalées n'ont pas été corrigées.:p


    Barcelona, martes 25 de junes (erreur !) de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contar( en enclise à cet infinitif, ajoutez le pronom personnel COI mis pour ' padres') mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es admirable(ou bien :' merveilleux'/ 'enchanteur' à traduire). Barcelona es una ciudad magnífica. Debo contar(autre verbe : ' decir' auquel vous ajouterez, en enclise, le pronom personnel COI mis pour 'padres') que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campaña(autre mot et autre préposition, mais mieux : adjectif de ce mot : traduction de'campagnarde' qui qualifie cette vie).
    La campaña(autre mot) es totalmente diferente de la ciudad. En aquella(c'est la ville où vous vous trouvez : autre démonstratif) ciudad, hay mucho(adjectif : accord avec 'tiendas') tiendas, muchas habitationes(orthographe, mais ce mot ne signifie pas, en français : 'habitations'. Autre mot), muchas gentes( au singulier) etc. Hay lleno de(erreur : autre adjectif ) cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. El tiempo hace bueno(incorrect ; pour écrire la forme impersonnelle : 'Hace + adjectif + substantif'). Durante las tardes, soy(à enlever) practico deportes acuaticos(accent) como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Yo como aquí(en début de phrase) bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y son(à enlever) acogedor(accord avec 'padres').
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Te(erreur ; il faut un adjectif possessif : plusieurs 'possesseurs': vos parents, un seul 'objet possédé': vous-même ! ) querido hijo, Lucas.

    Bonne journée !




    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 13:11:01 (S | E)
    Bonjour, des erreurs ne sont pas corrigés car je ne sais pas quoi mettre.
    Est-ce que cela vous semble correct ?

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaran mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicen que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campaña.
    La campaña es totalmente diferente de la ciudad. En aquella ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay lleno de cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace calor. Durante las tardes, practico deportes acuaticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Yo como aquí bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Os querido hijo, Lucas.



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 14:19:27 (S | E)
    Bonjour Krowzis

    Il y a encore de nombreuses erreurs. Relisez donc le lien proposé précédemment sur les pronoms personnels compléments (COI et COD).

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaran(erreur : il faut un pronom personnel COI en enclise : le même que celui qui est en début de phrase) mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicen(erreur ; infinitif + pronom personnel COI en enclise mis pour 'padres') que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campaña( ce mot ne convient pas : mettre l'adjectif correspondant à 'campo' : 'campagnard').
    La campaña(autre mot : voir indication ci-dessus) es totalmente diferente de la ciudad. En aquella(autre démonstratif) ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay lleno de(incorrect : le dictionnaire vous indiquera comment traduire : 'nombreux(ses)/ 'beaucoup' mais ce dernier mot a déjà été mis ; mieux vaut éviter les répétitions) cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace calor( pourquoi ne pas avoir mis ' Hace buen tiempo '?). Durante las tardes, practico deportes acuaticos(accent : le dictionnaire vous indiquera où le placer) como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Yo como aquí(à place en début de phrase) bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Os(il faut un adjectif possessif et non un pronom personnel complément) querido hijo, Lucas.

    Un lien sur les adjectifs démonstratifs :
    Lien internet


    et deux autres sur les adjectifs possessifs :
    Lien internet

    Lien internet


    Bonne correction !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 14:39:47 (S | E)
    Je pense avoir tout corrigés, à vous de me dire quoi

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dices que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campo.
    La campaña es totalmente diferente de la ciudad. En esa ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numeroso cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico acuaticos deportes como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestra querido hijo, Lucas.



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 15:35:25 (S | E)
    Bonjour Krowzis
    Il y a du mieux...mais encore quelques erreurs ! Vous placerez les lettres accentuées en cliquant sur la case grisée 'Accents' qui se trouve juste au-dessus de la fenêtre 'Mise en forme avancée ' où vous écrivez.

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros ( c'est bien !) mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dices( erreur : il faut l'infinitif 'decir' auquel vous ajouterez en enclise le pronom personnel COI, le même que pour 'contar') que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida a la campo( erreur : 'campo' est masculin. Mais mieux vaut écrire 'vida + adjectif correspondant à 'campo' ; ouvrez le dictionnaire et voyez comment traduire 'campagnard').
    La campaña(autre mot ; regardez ce qui est écrit plus haut) es totalmente diferente de la ciudad. En esa( 'esta') ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numeroso(c'est un adjectif qualificatif, donc : accord avec le nom qu'il qualifie) cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico acuaticos(il faut un accent : ouvrez le dictionnaire pour savoir où le placer) deportes como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestra(vous êtes du féminin ???) querido hijo, Lucas.

    Bonne correction !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 15:46:42 (S | E)
    Je pense avoir tout corrigés, à vous de me dire quoi

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida campagnar.
    La campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico acuaticos (j'arrive pas à mettre l'accent mais il se met sur le "o") deportes como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Merci énormément pour votre aide !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 18:42:20 (S | E)
    Bonsoir Krowzis
    Petit à petit, vous arrivez au bout de vos peines ! Encore un petit effort !
    Servez-vous du dictionnaire pour connaître l'orthographe exacte des mots et leurs sens, car un même mot peut en avoir plusieurs.

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos( erreur ; seul, le pronom en enclise est correct ! Il faut l'infinitif :'decir' auquel vous ajouterez en enclise le pronom personnel COI), que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida campagnar( c'est du français et l'orthographe est incorrecte ; ouvrez votre dictionnaire et traduisez ce mot en espagnol).
    La(le mot suivant est masculin) campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico acuaticos(accent)(j'arrive pas à mettre l'accent mais il se met sur le "o"Non ! Avez-vous lu mes indications ??? Ouvrez encore le dictionnaire pour connaître l'emplacement de l'accent et faites un 'clic' sur la case 'Accents' juste au-dessus du cadre où vous êtes en train d'écrire)) deportes(à placer devant l'adjectif) como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Bonne soirée !




    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 19:11:43 (S | E)
    Je pense avoir tout corrigés, à vous de me dire quoi

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida campagnar.
    La campa es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico deportes acúaticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Merci énormément pour votre aide !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 19:27:35 (S | E)
    Bonsoir Krowzis
    Je pense avoir tout corrigés('tout' est singulier, donc, accord : 'corrigé'), à vous de me dire quoi
    S'il vous plaît, tenez compte des indications données, car de nombreuses erreurs, plusieurs fois signalées, sont toujours là.

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos (erreur déjà signalée et non corrigée ; pourquoi n'avez-vous pas mis l'infinitif + pronom personnel COI en enclise ?) que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida campagnar(erreur déjà signalée et non corrigée : orthographe incorrecte de ce mot qui est français. Traduisez-le en espagnol).
    La campa(erreur déjà signalée et non corrigée) es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico deportes acúaticos(accent mal placé) como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 19:39:10 (S | E)
    Je pense avoir tout corrigé, à vous de me dire quoi

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos (après plusieurs recherche, je ne trouve toujours pas mon erreur) que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida campesino.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting, el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Merci énormément pour votre aide !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de leserin, postée le 31-10-2015 à 20:25:10 (S | E)
    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :placez les deux points après "padres", sans espace (Queridos padres:

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigovirgule que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicos( il faut l'infinitif + pronom "os" en enclise (le même cas que "contaros") que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida ajoutez une préposition marquant la qualité campesino.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gentevirgule etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Durante las tardesc'est une expression correcte, qui marque la durée. Mais, ici nous disons "Por las tardes" pour marquer un moment concret du jour, practico deportes acuáticos como el rafting,enlevez la virgule et ajoutez la conj. "et" el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    ¡Bueno, casi, casi acabado! (Bon, c'est presque fini).




    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 20:50:10 (S | E)
    J'espère que cela serra bon !

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo, que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicirtos que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida de campesino.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Por las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting y el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.





    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de leserin, postée le 31-10-2015 à 21:04:35 (S | E)
    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo, que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicirtosdeciros que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida de campesino.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente, etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Por las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting y el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas

    C'est bon. Bonne chance !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 21:06:08 (S | E)
    Bonsoir Krawzis
    Ma 'correction' risque d'être inutile. Je la laisse quand même !
    J'espère que cela serra(erreur d'orthographe 'sera') bon ! Pas encore ! Courage !

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo,(pourquoi cette virgule alors que nous sommes en présence d'une relative déterminative et non explicative. Voir le lien donné plus haut) que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo dicirtos(erreur ; avez-vous bien lu ce que je vous ai écrit ? La réponse y était notée, noir sur blanc ! Ecrivez ce verbe infinitif : 'decir'; vous lui ajouterez en enclise le pronom personnel COI) que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida de campesino( mieux : 'a la vida campesina').
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Por las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting y el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 31-10-2015 à 22:10:04 (S | E)
    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo deciros que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida de campesina.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Por las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting y el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Voilà ce que sa donne, merci pour tout !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de alienor64, postée le 31-10-2015 à 22:54:51 (S | E)
    Bonsoir Krawzis
    Il n'y a qu'une préposition à supprimer pour que votre texte soit correct. Il est cependant inutile de le recopier. Vous êtes arrivé à bon port grâce à votre persévérance.

    Barcelona, martes 25 de junio de 2015

    Queridos padres :

    Os escribo una carta para contaros mis vacaciones. Vivo y como en casa de mi amigo que vive en Barcelona. El paisaje es maravilloso. Barcelona es una ciudad magnífica. Debo deciros que el cambio de aire es agradable, contrariamente a la vida de(à enlever) campesina.
    El campo es totalmente diferente de la ciudad. En esta ciudad, hay muchas tiendas, muchas viviendas, mucha gente etc. Hay numerosas cosas que hacer, por ejemplo ir de tiendas o bañarse. Estoy rodeado de casas y de gente. Hace buen tiempo. Por las tardes, practico deportes acuáticos como el rafting y el hidrospeed con mi amigo y sus amigos. Aquí yo como bien, me divierto, los padres de mi amigo son agradables y acogedores.
    Espero que todo vaya bien en casa y saludo a toda la familia.
    Os quiero.
    Vuestro querido hijo, Lucas.

    Voilà ce que sa(erreur ; pronom démonstratif : 'ça' et non adjectif possessif) donne, merci pour tout !

    Bonne continuation !



    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 01-11-2015 à 01:14:26 (S | E)
    Merci !
    J'espère avoir une bonne note, en tout cas je vous ferai part de mes résultats!






    Réponse: [Espagnol]Correction lettre pour dm de krowzis, postée le 14-11-2015 à 13:01:23 (S | E)
    14/20




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol