Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Pagaille

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Pagaille
    Message de tournemire posté le 06-10-2015 à 14:50:51 (S | E | F)
    Bonjour !
    I
    l me semble avoir vu le "Debrouille" dans un article. Je ne le trouve pas dans mon Duden. Je crois que ça veut dire "pagaille".
    Pour dire "c'est la pagaille", quelle est l'expression consacrée, s'il vous plaît ?
    Peut-on dire "das ist die Debrouille" ?
    Merci pour vos réponses..
    -------------------
    Modifié par bridg le 06-10-2015 19:05
    Auriez-vous l'obligeance de respecter les règles de français quand vous intervenez sur ce site ? Seconde demande.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de kourai, postée le 06-10-2015 à 15:00:03 (S | E)
    Bonjour, tournemire,
    j'avoue, je ne connais pas "debrouille" en tant que mot allemand...
    En ce qui concerne "c'est la pagaille", on peut dire: "Welch ein Durcheinander!" "Welch ein Chaos!" ou familier:
    "Welch ein Schlamassel!"
    Bonne journée



    Réponse: [Allemand]Pagaille de ruediger60, postée le 06-10-2015 à 15:29:33 (S | E)
    Bonjour
    On entend parfois en allemand le mot 'Bredouille', 'jemand ist in der Bredouille' veut dire quelqu'un se trouve dans une situation difficile ou fâcheuse. Ce n'est pas Debrouille mais les deux ont exactement les mêmes lettres
    Bien à vous.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de brution, postée le 06-10-2015 à 16:14:20 (S | E)
    Bonjour ruediger,
    Intéressante cette expression avec Bredouille.Après recherches >Nach P. Guirard liegt die Verbindung zwischen être bredouille (Spiel, Jagd > mit leeren Händen zurückkommen> revenir bredouille ) und bredouiller in einer gemeinsamen Verwandtschaft mit dem Wort berdouille (Dreck, Schlamm,> boue ), das im Norden Frankreichs nachgewiesen ist. Ce qui permettrait de mieux comprendre l'emploi de Bredouille dans ce contexte> Etre dans la berdouille ( la boue) jusqu'au cou > Bis zum Hals in der Bredouille stecken. Ich stecke in der Bredouille bis zum Hals ! ( ? ). Bonne journée.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de tournemire, postée le 06-10-2015 à 16:30:09 (S | E)
    Merci pour vos réponses !
    L
    e mot dont il s'agissait dans ma mémoire défaillante était bien Bredouille.
    Ma mère m'a dit que nous n'étions pas revenus bredouille de notre chasse aux champignons et ça m'a remis le terme en mémoire et en écrivant le post, j'ai interverti les consonnes....
    c'est drôle l'utilisation de ce mot . Meine Gedächtnis ist in der Bredouille...
    -------------------
    Modifié par bridg le 06-10-2015 19:12



    Réponse: [Allemand]Pagaille de tamaraal, postée le 06-10-2015 à 16:42:47 (S | E)
    Bonjour à tous !
    V
    oici une autre source concernant l'étymologie de "Bredouille" (texte en allemand) :
    Lien internet

    Bonne journée.
    -------------------
    Modifié par bridg le 06-10-2015 19:07



    Réponse: [Allemand]Pagaille de brution, postée le 06-10-2015 à 17:17:09 (S | E)
    tamaraal.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de ruediger60, postée le 06-10-2015 à 17:19:55 (S | E)
    Merci, Brution. Bis zum Hals im Schlamm stecken = in der Bredouille sein. J'ai appris quelque chose.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de melmoth, postée le 06-10-2015 à 19:58:53 (S | E)
    Bonjour,
    J'ai posté ceci :
    Hallo, Um das Wort "Bredouille" zu bekommen, kann man zwar die Buchstaben von "Debrouille" durcheinander werfen, aber die Wahrscheinlichkeit dieses Ergebnisses ist sehr gering : Mit dieser Methode wird man fast immer unverrichteter Dinge zurückkommen. Wer sich zu helfen weiß, stellt es anders an. Bien à vous.
    mais comme j'ai omis de traduire en français, cela a été effacé. Par conséquent voici une traduction :
    Bonjour, Afin d'obtenir le mot "Bredouille", on peut certes lancer les lettres de "Débrouille" au petit bonheur la chance, mais la probabilité d'un tel résultat est infime. Avec cette methode, on risque fort de rentrer bredouille. Les débrouillards s'y prennent autrement.
    Bien à vous.




    Réponse: [Allemand]Pagaille de tamaraal, postée le 07-10-2015 à 09:35:01 (S | E)
    Bonjour Melmoth,
    Un joli jeu de mots ! Est-ce que vous pouvez estimer la probabilité de cet événement ? 1:10 000 000 ?

    Bonne journée.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de melmoth, postée le 07-10-2015 à 12:52:17 (S | E)
    Bonjour Tamaraal,
    Le nombre de mots qu'on peut former avec 10 lettres est 10! = 1 x 2 x ... x 10, mais comme Bredouille comporte deux E et deux L, certaines de ces combinaisons coïncident donc il faut diviser par 2! x 2! = 4. Il y a donc 907200 possibilités. Autrement dit la probabilité de succès est de l'ordre de 1 millionième. Vous n'étiez pas si loin !
    Bien à vous.



    Réponse: [Allemand]Pagaille de tamaraal, postée le 07-10-2015 à 17:52:40 (S | E)
    Bonsoir Melmoth,

    Merci beaucoup pour votre excellente analyse combinatoire !
    Et c'était vraiment gentil de classer mon estimation comme « pas si loin » !

    A bientôt.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand