Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de cecedi posté le 13-09-2015 à 11:14:48
Bonjour !
En apprenant des expressions pour une Interrogation pour demain,nous nous sommes rendues compte qu'il nous manquait la traduction de certaines phrases. Les voici :
"Jetz bist du dran! Sag doch mal was!
"Guckt mal, hier sind "Ideen zum sprechen."
"Guckt doch mal ins Worterbuch."
Pouvez vous nous aider, s'il vous plaît ?
Merci.
-------------------
Modifié par bridg le 13-09-2015 18:53
Nous ne sommes pas un site de traducteurs.
Réponse: [Allemand]Epressions et traductions de cecedi, postée le 13-09-2015 à 18:28:03
J'ai mon evaluation demain :')
Réponse: [Allemand]Epressions et traductions de brution, postée le 13-09-2015 à 18:36:17
Bonjour,
"Jetz bist du dran! Sag doch mal was!
Maintenant c'est à toi ( c'est ton tour). Dis donc quelque chose !
Ich bin dran : c'est mon tour , du bist dran :c'est ton tour , er ist dran : c'est son tour....
Sag was ! Dis quelque chose. Sag mal was ! Mais dis quelque chose ! Sag doch mal was! Mais dis donc quelque chose. Veux tu bien dire quelque chose ! Steigerung > (et)was sagen , mal etwas sagen , doch mal was sagen.
"Guckt mal, hier sind "Ideen zum sprechen."
Sens > Tiens , regardez, ici il y a ....
"Guckt doch mal ins Worterbuch."
Et bien regardez donc dans le dictionnaire.
Guckt ins W.., regardez ... guckt mal ins, regardez donc , guckt doch mal > et bien regardez donc ....
Mal :
Komm her ! Viens ! Komm mal her ! Viens donc par ici ! Komm doch mal her > veux tu bien venir par ici .
übung macht den Meister. Übe ! Übe mal ! Übe doch mal!
A bientôt.
-------------------
Modifié par bridg le 13-09-2015 18:56
Merci de respecter les règles de ce forum et de ne pas répondre à une demande de traduction non accompagnée d'une proposition du membre prouvant son travail de recherche préalable.
Réponse: [Allemand]Epressions et traductions de cecedi, postée le 13-09-2015 à 18:46:18
Bonjour,
Tout d'abbord je dois vous remercier énormément : vous me
xxx
-------------------
Modifié par bridg le 13-09-2015 18:54
Retrait de votre seconde demande. Le site n'est aucunement un site de traducteurs et nous ne prenons pas les demandes sans propositions de votre part prouvant votre recherche personnelle.
Réponse: [Allemand]Epressions et traductions de brution, postée le 13-09-2015 à 19:03:43
"Ach was! Wir fragen die Lehrerin!"
Ca dépend un peu du contexte.
Es ist kalt . Ach was !
Il fait froid ! mais non! Pas du tout !
Die Aufgabe ist schwierig . Ach was.
"Ja, dann mach uns doch einen anderen Vorschlag"
> mach uns einen anderen Vorschlag ( la proposition )> mach uns mal einen anderen Vorschlag > mach uns doch mal > qu'est-ce que tu attends pour nous faire une autre proposition > Oui , alors qu'est-ce que tu attends , alors qu'attends tu donc pour ....