[Italien]Choix imparfait passé composé
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de mitekzo posté le 08-09-2015 à 20:34:57 (S | E | F)
Bonjour.
Je me permets d’ouvrir ce sujet car malgré diverses recherches sur ce site et ailleurs, j’ai vraiment du mal à comprendre quand il faut utiliser l’imparfait ou le passé composé en italien. D’après ce que j’ai compris :
Utilisation de l’imparfait :
• Actions passées qui sont habituelles.
• Actions non limitées dans le temps.
• Descriptions de lieux, personnes.
Utilisation du passé composé :
L’inverse de l’imparfait excepté qu’on ne s’en sert pas pour les descriptions et qu’on l’utilise pour parler d’une action qui interrompt une autre dans le passé.
Maintenant voici quelques phrases afin de voir si j’ai bien compris ou non.
Quando ero giovane, mio nonno non trovava utile
Ho imparato l’inglese quest’anno --> action non limitée dans le temps.
A vrai dire, je n’ai pas énormément d’exemples sous la main mais j’aurais voulu
Merci.
-------------------
Modifié par chilla le 08-09-2015 21:20
-------------------
Modifié par bridg le 08-09-2015 23:30
Corrections
Réponse: [Italien]Choix imparfait passé composé de mitekzo, postée le 10-09-2015 à 18:04:36 (S | E)
Merci pour la correction de mes phrases. Une personne m'a envoyée une vidéo intéressante concernant ces deux temps avec 3 exemples. Finalement les 2 temps étaient justes dans ces exemples mais le sens était quant à lui complétement différent. Comment VOUS vous choisissez entre ces deux temps ? Avez-vous une méthode, astuce ?
Merci.
Réponse: [Italien]Choix imparfait passé composé de isocrate, postée le 11-09-2015 à 18:13:46 (S | E)
Bonjour,
C'est globalement comme en français :
- L'imparfait marque essentiellement:
+ une action passée non limitée dans le temps,
+ une action en cours d'accomplissement dans le passé,
+ une action répétée dans le passé.
- Le passato prossimo (passé composé français) marque :
+ une action accomplie, mais proche du présent,
+ une action accomplie plus lointaine, mais restée en relation avec le présent.
A l'oral, il remplace le passato remoto dans beaucoup de régions d'Italie, tout comme en français le passé composé remplace le passé simple.
Voyons tes phrases :
Quando ero giovane, mio nonno non trovava utile insegnarmi l’italiano --> action passée non limitée dans le temps
Oui.
Ho imparato l’inglese quest’anno -->
Non : tu as appris l'anglais au cours de l'année et maintenant, tu le connais. On est dans le second cas.
Imparavo l’inglese quest’anno da gennaio a marzo -->
Le temps est faux : c'est le même cas que précédemment, tu as simplement ajouté une précision temporelle.
Il serait bon de corriger.
Réponse: [Italien]Choix imparfait passé composé de mitekzo, postée le 12-09-2015 à 13:45:30 (S | E)
Bonjour,
Merci pour ta réponse. Je me doute qu'en règle générale cela va être comme le français cependant dans mon 1er exemple j'aurai personnellement utilisé le passé composé en français et non l'imparfait --> Quand j'étais jeune, mon grand-père n'a pas trouvé utile de m'apprendre/m'enseigner l'italien. Néanmoins, l'imparfait me semble moins naturel mais pas faux non plus...
Pour le 3ème exemple, je me rends compte après coup pourquoi elle est fausse.
Pour résumer, l'utilisation de l'imparfait/passé composé en italien est comme en français sauf qu'il faut que je me pose 2 questions principales qui sont : l'action est-elle délimitée dans le temps et a t-elle une conséquence/relation avec le présent.
Je vais continuer à m'entrainer sur leur utilisation.
Merci.
-------------------
Modifié par mitekzo le 12-09-2015 13:45
Réponse: [Italien]Choix imparfait passé composé de isocrate, postée le 12-09-2015 à 14:20:00 (S | E)
Oui, mais un conseil : ne te base pas trop sur la théorie grammaticale tant que tu n'es pas assez familiarisé(e) avec la langue. Ce qu'il faut, c'est lire, écouter, parler afin d'arriver à utiliser les temps "naturellement".
De plus, le jeu des temps est difficile à codifier vu la variété des contextes.
Je reprends tes deux phrases françaises :
a) Quand j'étais jeune, mon grand-père ne trouvait pas utile de m'apprendre l'italien.
b) Quand j'étais jeune, mon grand-père n'a pas trouvé utile de m'apprendre l'italien.
Les deux sont possibles, mais le sens ne sera pas tout à fait le même :
- la phrase a) situera simplement les actions dans le passé,
- la phrase b) fera de même, mais le passé composé de la proposition principale insistera sur les conséquences de l'attitude du père : on peut alors sous-entendre quelque chose comme "et à présent, je le regrette".
Autrement dit, la phrase a) est "objective", la phrase b) plus subjective, comme si tu faisais un bilan au moment où tu écris.
Réponse: [Italien]Choix imparfait passé composé de mitekzo, postée le 12-09-2015 à 16:32:12 (S | E)
Merci du conseil et pour les exemples. Encore une fois merci
Cours gratuits > Forum > Forum Italien