[Allemand]Subordonnée dass et futur
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de yvesma55 posté le 26-08-2015 à 16:16:57 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous svp me préciser la position de l'infinitif dans une subordonnée avec dass et qui est au futur.
Plus précisément je souhaite traduire en allemand la phrase "je pense que je vais seulement acheter un pantalon" que j'ai tenté de rendre en "Ich denke, dass ich nur eine Hose kaufen werde", est ce correct ?
Par avance merci
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de ruediger60, postée le 26-08-2015 à 16:43:15 (S | E)
Bonjour yvesma55,
Votre traduction est parfaite. Comme vous savez évidemment, dans une subordonnée introduite par 'dass', le verbe prend la dernière position. Si il y a deux verbes, l'auxiliaire prend la dernière position précédé par l'infinitif (ou le participe passé, etc).
…, dass ich (...) kaufen werde.
…, dass ich (...) gekauft habe / gekauft hätte / gekauft haben werde or würde, etc.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de yvesma55, postée le 26-08-2015 à 20:17:55 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse rapide !
En fait je me remets à l'allemand (plus de 20 ans que je n'en ai pas fait !) par pur "plaisir".
J'ai à créer sur la base d'un texte écrit un dialogue qui pourrait correspondre à l'histoire de ce texte (en quelque sorte le contraire de ce que j'avais l'habitude de faire en classe qui était le sens dialogue->narration). Je ne tape pas le texte écrit car dans la consigne de travail il est indiqué que je peux à loisir m'écarter du texte original ainsi que rajouter des comparatifs.
Voici mon travail, auriez- vous svp la gentillesse de m'en indiquer les fautes ? Histoire de voir si je ne me "plante" pas complètement dans ma reprise de cette langue et me faire évoluer en comprenant mes erreurs
Merci
Herr Schneider braucht einen Anzug.
Frau Schneider : Sieh da ! Dieser Anzug in Schwarz ist sehr hübsch und die scharwze Farbe ist immer im Trend.
Herr Schneider : Ich mag diese Farbe nicht. Schwarz ist dunkler und macht alter.
Frau : Und der in Blau dort ? Gefällt dir nicht ?
Herr : Oh ja ! Er ist sehr schön und Blau ist moderner als Schwarz. Er steht mir sicher gut mit meine blonden Haare. Wie viel kostet er ?
Frau : 150 Euros
Herr : Er ist noch zu teuer ! Ich möchte lieber ein paare Tage warten. Nächste Woche kostet er wahrscheinlich weniger.
Frau : Kauf doch ihn jetzt ! Später gibt es die richtige Größe nicht mehr.
Herr : Ja,ja...Ich werde ihn anziehen.
...
Frau : Steht er dir gut ?
Herr : Nein, er gefällt mir nicht ! Sieh ! Die Hose ist zu kurz und die Jacke ist zu eng !
Ich denke, dass ich nur eine Hose kaufen werde.
Frau : Warum ?
Herr : Meine Jacke in Braun ist noch sehr gut, und ich glaube, dass sie viel wärmer ist.
Frau : Gehen zuerst in eine Kleiderboutique ! Vieilleicht findest du dort die richtige Größe ? Was meinst du ?
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de ruediger60, postée le 26-08-2015 à 20:35:41 (S | E)
Rebonjour
J'ai copié votre dialogue et indiqué en rouge ce qui n'est pas correct (très peu !) :
Herr Schneider braucht einen Anzug.
Frau Schneider : Sieh da ! Dieser Anzug in Schwarz ist sehr hübsch und die scharwze Farbe ist immer im Trend.
Herr Schneider : Ich mag diese Farbe nicht. Schwarz ist dunkler und macht alter.
Frau : Und der in Blau dort ? Gefällt dir nicht ?(il manque l'objet)
Herr : Oh ja ! Er ist sehr schön und Blau ist moderner als Schwarz. Er steht mir sicher gut mit meine blonden Haare. Wie viel kostet er ?
Frau : 150 Euros
Herr : Er ist noch zu teuer ! Ich möchte lieber ein paare Tage warten. Nächste Woche kostet er wahrscheinlich weniger.
Frau : Kauf doch ihn jetzt ! (ordre des mots) Später gibt es die richtige Größe nicht mehr.
Herr : Ja,ja...Ich werde ihn anziehen.
...
Frau : Steht er dir gut ?
Herr : Nein, er gefällt mir nicht ! Sieh ! Die Hose ist zu kurz und die Jacke ist zu eng !
Ich denke, dass ich nur eine Hose kaufen werde.
Frau : Warum ?
Herr : Meine Jacke in Braun ist noch sehr gut, und ich glaube, dass sie viel wärmer ist.
Frau : Gehen (vérifiez la construction de l'impératif) zuerst in eine Kleiderboutique ! Vieilleicht findest du dort die richtige Größe ? Was meinst du ?
Bonne chance !
-------------------
Modifié par ruediger60 le 26-08-2015 20:36
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de yvesma55, postée le 26-08-2015 à 20:57:51 (S | E)
Merci beaucoup ! Vous êtes très gentil !
voici mes corrections : alter->älter
Gefällt dir nicht ? ->Gefällt er dir nicht ?
meine blonden Haare -> mit meinen blonden Haare
ein paare Tage-> ein paar Tage
Kauf doch ihn jetzt ! ->Kauf ihn jetzt doch ! (mais j'avoue ne pas trop savoir au niveau de la position des mots...)
Gehen (vérifiez la construction de l'impératif) zuerst -> Gehen wir ...
-------------------
Modifié par yvesma55 le 26-08-2015 20:59
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de ruediger60, postée le 26-08-2015 à 21:24:26 (S | E)
Au contraire - vous savez beaucoup au niveau de l'ordre des mots car cette phrase contient la seule erreur de syntaxe dans tout le texte. Pour quelqu'un qui n'a pas pratiqué l'allemand en vingt ans c'est très impressionant !
Tout est bon maintenant. Quant à "Kauf ihn doch jetzt" il s'agit de savoir où il faut placer le 'doch'. Ce mot est ici, je crois, une particule modal. Je ne connais pas les règles pour la position de ce genre de mot. Attendons l'avis de l'un des autres savants sur cette site.
Bien à vous
-------------------
Modifié par ruediger60 le 26-08-2015 21:25
Réponse: [Allemand]Subordonnée dass et futur de vergnuegen, postée le 26-08-2015 à 22:24:39 (S | E)
Bonsoir, voilà quelques petites remarques concernant votre texte:
Herr Schneider braucht einen Anzug.
Frau Schneider : "Guck mal" ou bien "Schau mal hier"(Sieh da) ! Dieser Anzug in Schwarz ist sehr hübsch und die scharwze (faute de frappe) Farbe ist immer im Trend.
Herr Schneider : Ich mag diese Farbe nicht. Schwarz ist dunkler (proposition: zu dunkel) und macht älter (alter).
Frau : Und der in Blau dort ? Gefällt er (plus familier: der) dir nicht ?
Herr : Oh (ja) doch ! Er ist sehr schön und Blau ist moderner als Schwarz. Er steht mir sicher gut mit meinen blonden Haaren. Wie viel kostet er ?
Frau : 150 Euro (Euros)
Herr : Er ist noch zu teuer ! Ich möchte lieber ein paar (paare) Tage warten. Nächste Woche kostet er wahrscheinlich weniger.
Frau : Kauf doch ihn jetzt ! Später gibt es die richtige Größe nicht mehr.
Herr : Ok, ok, (Ja,ja)...Ich werde ihn anprobieren (anziehen).
...
Frau : Und, wie ist er? (C'est la question la plus naturelle :-)(Steht er dir gut?)
Herr : Nein, er gefällt mir nicht ! Guck mal (Sieh) ! Die Hose ist zu kurz und die Jacke ist zu eng !
Ich denke, dass ich nur eine Hose kaufen werde.
Frau : Warum ?
Herr : Meine Jacke in Braun ist noch sehr gut, (pas de virgule avant 'und' dans ce cas) und ich glaube, dass sie viel wärmer ist.
Frau : Gehen wir zuerst in eine
Voilà mes propositions. En allemand on ne laisse pas d'espace devant les signes (points d'interrogation, d'exclamation etc).
Bon niveau de langue!
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand