[Allemand]Description
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de buddybear posté le 23-08-2015 à 14:43:00 (S | E | F)
Bonjour,
Je viens de "rédiger" une description très sommaire. Toujours est-il que je voulais savoir si celle-ci était correcte ou comportait des erreurs? Merci pour l'aide à venir:
"Das Gesicht ist symmetrisch, nur die Augen nicht. Dieses Gesicht ist geometrisch gestaltet.
Der Hintergrund ist gelb /ockergelb bemalt
Das Rosa betont die Wangen, so dass sie vom Gesicht /vom Gemälde hervortreten
Die Nase wird mit zwei lila Quadraten dargestellt.
Die Iris sind rot.
Über das linke Auge ist die Augenbraue grün und gekrümmt gezeichnet, während die rechte Augenbraue viereckig und weiß dargestellt ist. So sieht die Figur besorgt und ängstlich aus.
Die Farben und die einfachen Formen erinnern an die afrikanische Kunst."
Bon dimanche.
Réponse: [Allemand]Description de ruediger60, postée le 24-08-2015 à 07:40:27 (S | E)
Bonjour Buddybear,
Je ne peux pas trouver de vrais erreurs - tout semble bon. Mais j'ai du vérifier le pluriel de 'Iris' qui est très rare et j'ai du réfléchir longuement sur “über das linke Auge” : est-ce un locatif ou un directif ? Je préférais “über dem linken Auge”. D'un autre coté, pourquoi pas omettre 'über das/dem link(n) Auge ? Des sourcils sont toujours au-dessus des yeux. Il suffirait dire 'Die linke Augenbraue ist grün und gekrümmt' ...
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Description de buddybear, postée le 24-08-2015 à 12:27:25 (S | E)
Bonjour Rudiger,
Effectivement le "über das" ne va pas du tout.
Je crois que je vais prendre la solution la plus pragmatique et dire das linke Augenbraue ist grünn und gekrümmt.
Il s'agissait de traduire les idées et (non le texte) suivantes:
"La tête est symétrique sauf au niveau des yeux.
L’arrière-plan est peint dans les tons jaunes et ocre ainsi que quelques formes utilisées pour la tête.
Du rose a permis de faire ressortir les joues, deux carrés violets représentent le nez, les iris des yeux sont rouges.
Un sourcil courbe a été dessiné au-dessus de l’œil gauche ce qui donne l’impression que le sourcil droit est absent alors qu’il est représenté par un triangle blanc, ce qui contribue à donner à ce personnage un air soucieux, inquiet.
Les couleurs et la simplicité des formes sont un rappel d’arts africains tout en révélant un certain humour de la part de l’artiste"
j'aurais peut-être voulu ajouté:
Alles ist geometrisch dargestellt... y a t-il un synonyme à dar-stellen dont j'use et abuse.
Merci
Réponse: [Allemand]Description de vergnuegen, postée le 24-08-2015 à 17:27:31 (S | E)
Bonjour,
la solution est "über dem linken Auge" car il s'agit là d'un locatif. En plus j'aime pas trop le mot "gekrümmt" ici, je préférerais "gebogen" ou bien "geschwungen".
Dans la phrase:
"Die Farben und die einfachen Formen erinnern an die afrikanische Kunst." j'enleverais l'article "die" car vous parlez de l'art africain en général.
Pour la question de 'dargestellt' que pensez-vous de "Um das Gesicht zu zeichnen, entschied sich der Künstler für geometrische Formen" ou "Alles wurde durch geometrische Formen ausgedrückt." "Der Künstler wählte für Teile des Gesichts geometrische Formen."
Bonne journée
Vergnügen
Réponse: [Allemand]Description de buddybear, postée le 24-08-2015 à 18:38:51 (S | E)
Bonjour et merci pour ces informations:
Je note donc le locatif
-"über dem linken Auge" aini que les tournures "gebogen" ou "geschwungen".
- "Die Farben und die einfachen Formen erinnern an afrikanische Kunst." sans l'article "die" car il s'agit d'une généralité.
Pour 'dargestellt' je trouve les propositions "Um das Gesicht zu zeichnen, entschied sich der Künstler für geometrische Formen" ou "Alles wurde durch geometrische Formen ausgedrückt." très bien et je vous remercie pour ces alternatives
Bonne journée également et merci beaucoup
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand