[Allemand]Correction d'une lettre
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de solf posté le 12-07-2015 à 12:46:14 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis depuis quelque temps des cours du soir d'allemand, et je dois écrire une lettre de remerciement, malheureusement je pars pendant quelque temps et je ne peux pas avoir la correction de ce "devoirs" par mon professeur. C'est pourquoi j'aimerai que quelqu'un le corrige.Voici la lettre :
Hallo, Vielen Dank für alles,was ihr für mich getan habt. Ihr wart sehr nett mit mir. Dieser Aufenthalt ist unvergesslich und jetzt hab ich viele Erinnerungen für immer eingebrannt. Ich hab wunderschone Monate mit euch verbracht obwohl ich nicht viel geredet hab. Euer Empfang hat mir geholfen, besser deutsch zu sprechen. (Je voulais mettre grâce a vous mais je ne suis pas sûre : Dank ihr ?) ich hab ein andere Kultur und ein neues Land kennen lernen gekonnt deshalb will ich noch einmal euch danken. Ich hoffe, dass man sich wiedersieht.
Je remercie d'avance les personnes qui prendront la peine de me répondre
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de westwood67, postée le 12-07-2015 à 13:19:31 (S | E)
Bonjour Solf,
Comme ta lettre semble être amicale, pour des remerciements envers des collègues de travail, je dirais que le terme "Hallo" est approprié pour ce genre de lettre sinon il aurait fallu employé "Sehr geehrte Damen und Herren".
Je sais pas si c'est volontaire mais il faudrait dire "Ich habe", bien que la version que tu as écrites peut se dire à l'oral ou dans le langage SMS.
Sinon, je dirais qu'il peut y avoir quelques maladresses mais le fait que t'exprimes sans fautes de grammaire me semble être le plus important.
Ta lettre est compréhensible, cela est le plus important. C'est le geste qui compte aussi, tes collègues seront heureux d'avoir un message d'adieu de ta part!
Dernier conseil, pourquoi ne pas ajouter à la fin " Mit freundlichen Grüßen " et tu signes par "Euer *Name* ".
Je reste à ta disposition si tu as d'éventuelles questions.
Cordialement,
westwood67
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de solf, postée le 12-07-2015 à 13:27:24 (S | E)
Merci Westwood67 pour ton aide. Effectivement je n'avais pas fait attention au "e" à la fin du verbe. C'est pourtant une règle simple mais comme on ne le prononce pas toujours à l'oral j'ai tendance à l'oublier. Je pensais signer simplement pas mon nom mais c'est vrai que ta formulation est plus adaptée.
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de vergnuegen, postée le 12-07-2015 à 14:18:21 (S | E)
Bonjour solf,
voilà quelques remarques concernant votre lettre:
Hallo, Vielen Dank für alles,was ihr für mich getan habt. Ihr wart sehr nett
Bonne journée
Vergnügen
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de franckll, postée le 12-07-2015 à 14:29:12 (S | E)
Bonjour Solf,ton allemand n'est pas mal mais j'ai noté quelques"Fehler."
Nett+zu+dat et non +mit
unvergesslich-->unvergessbar.
errinern + an +akk et non +fur.
deutsch avec un grand d"D"ou deutsche Sprache.
dank +dat ou gen.Donc on aura dank euch ou dank eurer.
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de melmoth, postée le 12-07-2015 à 14:31:41 (S | E)
Bonjour,
J'ajouterai que, si vous commencez par "Hallo", ce qui est assez informel (mais ici approprié je pense), il faut finir par quelque chose d'aussi informel comme 'Herzliche Grüße',
car 'mit Freundlichen Grüßen' est plutôt formel et froid. Et je signerais avec mon prénom, pas avec 'Euer ***' qui à mon avis est plus intime que ce que suggère le ton de la lettre.
Bien à vous
PS unvergesslich est correct, et deutsch sprechen avec d minuscule également, 'deutsch' fonctionnant ici comme un adverbe.
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de franckll, postée le 12-07-2015 à 14:52:36 (S | E)
Salut! deutsch est ici un nom et non un adverbe car elle parle mieux l'Allemand(la langue allemande),n'est-ce pas?
Réponse: [Allemand]Correction d'une lettre de melmoth, postée le 12-07-2015 à 15:12:32 (S | E)
Pas forcément. 'deutsch sprechen' c'est parler allemand. 'besser deutsch sprechen', ce n'est pas parler un meilleur allemand, mais mieux 'parler allemand'. Enfin, du moins c'est comme ça que j'interprète la phrase. Cela dit, c'est sans doute aussi possible avec une majuscule, avec une nuance de sens différente. En français on dit bien "parler allemand" et "parler l'allemand". Bien à vous.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand