Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction/make do

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/make do
    Message de hadrien85 posté le 14-06-2015 à 20:26:07 (S | E | F)
    Bonjour,
    Est-ce que quelqu'un connait cette expression? : to make do with somebody.
    Voici la phrase concernée : so you folks are going to have to be making do with me today
    Je pensais "avoir affaire à" mais je ne suis pas du tout certain.
    Merci à vous.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 14-06-2015 21:56


    Réponse: Traduction/make do de sherry48, postée le 14-06-2015 à 20:58:35 (S | E)
    Hello.
    If you check the dictionary under make, you will find it. Lien internet

    Sherry



    Réponse: Traduction/make do de hadrien85, postée le 16-06-2015 à 22:49:46 (S | E)
    Ah ouais xxx j'aurais dû trouver tout seul sur ce coup là, merci.

    Pour rebondir sur cette phrase, qu'apporte le fait d'utiliser "to be making" plutôt que "to make do", je n'arrive pas trop à voir le but de l'utilisation de la forme progressive dans cette phrase, qu'est-ce que cela apporte?

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 17-06-2015 06:40



    Réponse: Traduction/make do de gerondif, postée le 16-06-2015 à 23:04:36 (S | E)
    Bonsoir,
    Vos phrases viennent souvent de films, séries où la qualité de l'anglais n'est pas l'élément primordial.
    so you folks are going to have to be making do with me today! Une phrase qui commence par "Hé, les mecs", va falloir que vous me supportiez aujourd'hui, que vous vous débrouillez avec moi! n'est pas écrite en anglais classique.

    La forme en ing peut amener une certaine dépréciation (vraie ou fausse) du narrateur qui pense vraiment qu'il est un poids pour le groupe et insiste sur le côté pénible pour ceux qui devront "être en train de" se le farcir!



    Réponse: Traduction/make do de hadrien85, postée le 16-06-2015 à 23:52:35 (S | E)
    Merci gerondif



    Réponse: Traduction/make do de intrepid34, postée le 17-06-2015 à 22:08:05 (S | E)
    Good evening
    You''ll have to make do with me this evening because Xx has had to go out!!! Sorry!
    Faire avec..
    Intrepid




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais