Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Aide/ périphrase

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Aide/ périphrase
    Message de benjuv1 posté le 26-05-2015 à 14:09:24 (S | E | F)
    Bonjour à tous/toutes.
    Je souhaite traduire la phrase suivante : Une stratégie d'investissement qui gagne tout le temps n'existe pas.
    Je propose :
    There is no ever-winning investment strategy. Mais j'ai un gros doute sur Ever.
    Please confirm or amend.
    Merci pour vos réponses.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 26-05-2015 14:48


    Réponse: Aide/ périphrase de gerondif, postée le 26-05-2015 à 14:23:28 (S | E)
    Bonjour,
    en tapant sous google: "There is no forever-winning investment strategy",on trouve cet article:

    The Billion Dollar Mistake: Learning the Art of Investing ...
    Lien internet
    - Traduire cette page
    Stephen L. Weiss - 2009 - ‎Business & Economics
    Learning the Art of Investing Through the Missteps of Legendary Investors Stephen L. Weiss ... Often, succeeding in a first attempt—a winning bet on a horse, a ring toss ... These successes were nothing if not a testament to the worth of his investment strategy. ... There's no such thing as a single template that works forever.

    On pourrait donc penser à:
    There is no such thing as a forever-winning investment strategy.
    There is no such thing as an investment strategy that wins forever.

    Mais on trouve aussi:
    The Only Guide to a Winning Investment Strategy You'll Ever Need:
    Donc, votre solution doit passer aussi.




    Réponse: Aide/ périphrase de benjuv1, postée le 26-05-2015 à 15:15:31 (S | E)
    Merci beaucoup Gérondif.
    Dans le sens de ma phrase ne crois-tu pas que ce cas always serait préférable à forever?



    Réponse: Aide/ périphrase de gerondif, postée le 26-05-2015 à 16:23:38 (S | E)
    Bonjour,
    pourquoi pas? forever signifie "jusqu'à aucune limite", "pour toujours", always signifie toujours
    There is no such thing as an investment strategy that always wins.
    j'aurais plutôt mis everytime
    There is no such thing as an investment strategy that wins everytime.
    There is no such thing as an investment strategy that wins for sure every time.
    There is no such thing as an investment strategy that wins forever.
    There is no such thing as an investment strategy that never fails.
    There is no such thing as an investment strategy that is a hundred per cent sure to win.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais