Exercice 41 /a new one
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 14-05-2015 à 00:26:46 (S | E | F)
Exercise 41: a new one...
Tous les exercices 40 'officiellement' terminés ont eu leur correction envoyée (sauf le dernier que je viens de trouver ... Vous pouvez encore poster demain !)La correction collective sera en ligne demain soir ...
Ce nouvel exercice est à nouveau un et je sais que vous y mettrez encore tous vos efforts et votre enthousiasme. La correction collective sera postée le Vendredi 22 mai.
A) Translate into English :
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au-revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion...
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
3) Nous envisageons d’acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble afin qu'ils soient amis plus tard.
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale...
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plaît ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans renverser et risquer de vous brûler ...
B) Matching… again!
Once again, you'll have to match the numbered elements and the lettered ones in that order, inserting any convenient ‘Link Word’ you fancy in between. (but I don't consider that and, but, if and because are to be used...) You may have to change things in the last parts.
1- He came in.
2- He decided to drive there.
3- He'll get there on time.
4- He can stay if he likes.
5- He woke up earlier than usual.
a- the traffic may be heavy.
b- he didn't even ring the bell.
c- the road was slippery.
d- he didn't want to be late.
e- he mustn't make too much noise.
C) Translate into French:
“Children are not like us. They are beings apart: impenetrable, unapproachable. They inhabit not our world but a world we have lost and can never recover. We do not remember childhood - we imagine it. We search for it, in vain, through layers of obscuring dust and recover some bedraggled shreds of what we think it was. And all the while the inhabitants of this world are among us, like aborigines, like Minoans, people from elsewhere safe in their own time-capsule.”
Penelope Lively, Moon Tiger - 1987.
Bon courage !
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-05-2015 10:19
Réponse : Exercice 41 /a new one de maxwell, postée le 15-05-2015 à 07:56:43 (S | E)
Tanks for your individual and collective corrections, and for this new exercise too !
And above all, Happy birthday
I've finished my try
A
1) I wish I could have said goodbye to them before their departure to Korea, but I've decided I'll go see them over there as soon as I have the opportunity...
2) Still keeping hope alive is the most important thing to do for the moment. Giving it up means forgetting them, and I will never do that.
3) We are planning to buy a house near our friends'. We are eager to have fun and bring up our children together so that they may grow friends.
4) How could you be so unaware ? He obviously didn't have the slightest chance to reach the semi-finals...
5) Would you mind pouring the tea, please ? My wrist still aches and I'm afraid I can't serve without spilling and possibly causing burns on your skin ...
B)
1b He came in even though he didn't ring the bell (*)
2c He decided to drive there although the road was slippery.
3a He'll get there on time provided the traffic isn't too heavy.
4e He can stay if he likes as long as he doesn't make too much noise.
5d He woke up earlier than usual since he didn't want to be late (**)
(*) Would "without even ringing the bell." be allowed as a link word?
(**) or, if not allowed : in order to be in time ; or : so that he wouldn't be late
C)
Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inaccessibles.
Ils vivent non pas dans notre monde mais dans un monde que nous avons perdu et que nous ne pourrons jamais retrouver. On ne se souvient pas de l'enfance, on l'imagine.
On la recherche, en vain, à travers des couches de poussière obscurcissante et l'on récupère pêle-mêle des lambeaux de ce que l'on croit que c'était.
Et pendant tout ce temps, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme des aborigènes, comme des Minoens, des êtres venus d'ailleurs, protégés dans leur capsule-témoin.
Réponse : Exercice 41 /a new one de here4u, postée le 15-05-2015 à 11:37:09 (S | E)
Well! If I had wished my birthday to go unnoticed... that's a miss! Don't worry, I don't mind the years... and I do love your thoughtful bunch of flowers and card!
Thanks for your faithfulness to work with us too !
Maxwell! You're pulling my leg... why would 'even though' and 'since' not be accepted? They are complex link words! and I do want to give you all 'a little Freedom'! I'm not a bully, aren't I?
Have a good weekend!
Réponse : Exercice 41 /a new one de lucile83, postée le 15-05-2015 à 12:47:39 (S | E)
Helloooo
Your birthday is tomorrow, isn't it?
Therefore I will send you a private message as it is supposed to be done on the site
Réponse : Exercice 41 /a new one de alpiem, postée le 15-05-2015 à 19:04:25 (S | E)
Hello everybody,
A)
1)I wish I could have said GoodBye to them before they left for Corea but I have quite made up my mind to go and see them over there as soon as I have the opportunity to do so.
2)Keeping on being hopeful is the most important thing to do, for the time being. If we gave up that would come down to forget them, and that I will never do.
3)We have been considering buying a house not far from our friend's. We are looking forward to having fun and bringing up our children together so that they would be friends later on.
4)How could you have been so oblivious ? It was clear that he had not the slightest hope to get to the quarter final.
5)Would you mind pouring down the tea ,please ? My wrist is still hurting and I'm afraid I should not be able to serve without spilling and risking to burn you.
B)Matching
1)He came in (b) without even ringing the bell.
2) He decided to drive there (c) in spite of the slipery road.
3) He'll get there on time (a) notwithstanding the heavy traffic.
4) He can stay if he likes (e) as long as he doesn't make much noise.
5) He woke up earlier than usual (d) lest he should be late.
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-05-2015 21:01
Mise en forme standard
Réponse : Exercice 41 /a new one de notrepere, postée le 16-05-2015 à 16:53:45 (S | E)
Bonjour, je me déchiffre pour le meilleur ou pour le pire.
A) Translate into English :
1) I regret I wasn't able to tell them goodbye before they left for Korea, but I've decided to go and see them as soon as I have the chance.
2) Continuing to remain hopeful is the most important thing to do for now. If we give up, it means forgetting them and this I will never do.
3) We envision buying a house near our friends' house. We really want to (be able to) have fun and raise our children together so they'll be friends down the road.
4) How could you be so thoughtless?!? It was obvious that he hadn't the least chance of passing the quarter finals!
5) Would you mind pouring the tea, please? I've still got some wrist pain and fear being able to serve you without spilling and burning you.
Réponse : Exercice 41 /a new one de mamou3, postée le 17-05-2015 à 09:37:19 (S | E)
Hello Here4u, Hello everybody,
Thank you for this new exercise !
A. Into English
1. I regret not having been able to tell them goodbye before they left for Korea but I decided to go there and see them as soon as I have the opportunity.
2. To continue keeping hope is the most important thing to do now. If we give up, it means forgetting them and this, I will never do.
3. We are planning to buy a house near our friends' house. We really wanted to be able to have fun and bring up our children together so that they are friends later.
4. How could you be so oblivious ? It was obvious that he had not a chance to go through the quarter final.
5. Would you mind pouring the tea, please ? I still have wrist pain and fear of not being able to serve without spilling and running the risk of burning you.
B. Matching
1. He came in without ringing the bell.
2. He decided to drive there, although the traffic may be heavy.
3. He'll get there on time, even if the road is slippery.
4. He can't stay if he likes on condition that he doesn't make too much noise..
5. He woke up earlier than usual as he didn't want to be late.
C. En français
Les enfants ne sont pas comme nous. Ils sont des êtres à part : impénétrables, inaccessibles. Ils n'habitent pas notre monde mais un monde que nous avons perdu et ne pourrons jamais retrouver. Nous ne nous rappelons pas notre enfance, nous l'imaginons. Nous la cherchons en vain, obscurcie par des couches de poussière et nous récupérons des lambeaux épars de ce que nous pensons qu'elle a été. Et pendant ce temps, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme les aborigènes, comme des Minoens, des gens venus d'ailleurs, en sécurité dans leur propre espace-temps.
Thank you again !It's when you want for the correction !
Réponse : Exercice 41 /a new one de taiji43, postée le 17-05-2015 à 18:23:20 (S | E)
Hello Here4u,
tomorrow I will be coming back to France. Nice birthday. I will you send a message later.I am sending you the firs part of the 41 exercise on the smartphone it is a real hassle for me. I am not gifted ....
1) I wish I could have said goodbye to them before they left to Korea, however I've decided I'll pay them a visit over there as soon as I have an opportunity.
2.) Keeping on being hopeful is the most important thing to do, for the time being. Giving it up is the same as forgot them and having said that I will never do
3) We are planning to buy a house near our friends'. We are eager to have fun and bring up our children together so that they might be friends when they are adults.
4) How could you be so unaware? It is obvious that he hadn’t the slightest chance to move up to the quarter finals.
5) Would you mind pouring the tea, please? My wrist is still hurting me and I'm afraid I may not serve it without spilling and running the risk of burning you.
Matching
1 )He came in but nevertheless he didn’t even ring the bell .
2 He decided to drive there although (C) the road was slippery.
3 He'll get there on time (A) even though the traffic may be heavy.
4. He can stay if he likes (E) however, he mustn’t make too much noise.
5.He woke up earlier than usual as a matter of fact he didn't want to be late
Here is the third part before leaving Spain.
Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inaccessibles.
Ils ne vivent pas dans notre monde mais dans un autre que nous avons perdu et que nous ne pourrons jamais retrouver. On ne se souvient pas de l'enfance, on l'imagine. On la recherche, en vain, à travers des couches d'une opaque poussière et l'on récupère que des lambeaux entremêlés de ce que l'on croit être elle.Et pendant tout ce temps, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme des aborigènes, comme des Minoens, des êtres venus d'ailleurs, en sécurité dans leur propre capsule temporelle.
Réponse : Exercice 41 /a new one de cecile22, postée le 17-05-2015 à 23:00:37 (S | E)
Hello !
Thanks in advance for your corrections !
A)
1) I wish I could have seen them off before they left for Korea, but I have decided to go and see them there as soon as I have the chance.
2) Keeping on maintaining hope is the most important thing to do now. If we give it up, it amounts to forgetting them, and this, I will never do.
3) We intend to buy a house near the one of our friends. We would love to have fun and bring up our children together so that they will be friends in the future.
4) How can you have been so reckless? It was obvious that he had not the least chance to advance past the quarterfinals.
5) Would you mind pouring the tea, please ? My wrist still aches and I'm afraid of not being able to serve without spilling and running the risk of burning you...
B)
1- He came in without even ringing the bell.
2- He decided to drive there though the road was slippery.
3- He'll get there on time even if the traffic is heavy.
4- He can stay if he likes as long as he does not make too much noise.
5- He woke up earlier than usual in order not to be late.
C)
Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inaccessibles. Ils n'habitent pas notre monde mais un monde que nous avons perdu et que nous ne retrouverons jamais. Nous ne nous souvenons pas de notre enfance : nous l'imaginons. Nous essayons, en vain, de l'atteindre à travers les couches de poussière qui la dissimulent mais nous ne retrouvons que quelques lambeaux informes de ce que nous pensons qu'elle était. Et, pendant tout ce temps, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme des aborigènes, comme des Minoens, des personnes venus d'ailleurs, en sécurité dans leur capsule temporelle.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-05-2015 06:43
Mise en forme
Réponse : Exercice 41 /a new one de jo06, postée le 18-05-2015 à 10:14:07 (S | E)
Hello Here4u,
Thank you for this new exercise.This is my work and it's OK for me.
A)Translate into English.
1) I regret not having been able to tell them goodbye before their departure to Korea but I have decided I will go to see them over there as soon as I have the opportunity.
2) Keeping on being hopefull is the most important thing to make right now.If we give up,it means forgetting them,and this,I will never do it.
3) We intend to buy a house beside that of our friends.We really want to have the opportunity to have fun and raise our children together in order that they become later friend.
4) How could you be so reckless?It was obvious he hadn't the slightest chance to pass the quarterfinals.
5) Would you mind pouring the tea,please?My wrist still hurts me and I fear to not be able to serve without spilling and risking to burn you.
B)Matching...
1) He came in.In spite of he didn't even ring the bell.
2) He decided to drive there however the road was slippery.
3) He'll get there on time halthought the traffic may be heavy.
4) He can stay if he likes knowing that he mustn't make too much noise.
5) He woke up earlier than usual for he didn't want to be late.
C)Translate into French.
"Les enfants ne sont pas comme nous.Ce sont des êtres à part:impénétrables,inapprochables.Ils n'habitent pas notre monde mais un monde que nous avons perdu et que nous ne pourrons jamais retrouver.Nous ne nous souvenons pas de l'enfance - nous l'imaginons.Nous la recherchons,en vain,dans des couches de poussières obscures et récupérons des lambeaux disparates de ce que nous pensons qu'elle avait été.Et pendant tout ce temps les habitants de ce monde sont parmi nous,comme des aborigènes,comme les"Minoens",des gens d'ailleurs à l'abri dans leur propre bulle."
I wish you a nice sunny week.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-05-2015 10:19
Réponse : Exercice 41 /a new one de maya92, postée le 18-05-2015 à 11:55:56 (S | E)
Hello here4u,
A -Translate into English :
1 – I wish I had said goodbye to them before they left for Korea but I have decided to go there as soon as I can
2 – The most important thing to do now is to keep hoping. Giving up means to forget them and that I will never do.
3 – We are planning to buy a house close to our friends’. We want very much to have fun and to bring up our children together so they can be friends later on
4 – How can have you been so reckless ? It was obvious he had not the slightest chance to pass the quarter finals
5 – Would you mind pouring the tea ? My wrist is still aching and I’m afraid I can’t pour it without spilling and so I might burn you
B -Matching :
1 – He came in without even ringing the bell
2 – He decided to drive there even though the traffic may be heavy
3 – He’ll get there on time in spite of the slippery road
4 – He can stay if he likes as long as he doesn’t make too much noise
5 – He woke earlier than usual in order not to be late
C - Translate into French :
Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inapprochables. Ils n’habitent pas notre monde mais un monde que nous avons perdu et que nous ne pourrons jamais retrouver. Nous le recherchons, enfoui dans la poussière et nous récupérons quelques lambeaux déchiquetés de ce qu’il fut jadis pensons-nous. Et, pendant tout ce temps, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme les Aborigènes, comme les Minoens, des gens venus d’ailleurs, à l’abri de leur propre capsule temporelle.
Thank you for your so interesting (and so tricky..) exercises - See you
Réponse : Exercice 41 /a new one de joe39, postée le 18-05-2015 à 16:47:09 (S | E)
Hello dear here4u,
Here's the fruit of my efforts and enthusiasm.
A) Translate into English :
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au-revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion...
I wish I said them goodbye before their leaving for Korea, yet I decided to go see them there as soon I get the chance.
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
Going on keeping hope is the most important thing to do for the time being. If we give it up, that means/leads forgetting it, which I will never do.
3) Nous envisageons d’acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble afin qu'ils soient amis plus tard.
We’re planning to buy a house close to our friend’s. We wish we could have fun and raise our children together, so that they would be friends later on.
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale...
How could you be so foolhardy ? It was clear that there was but no chance for him to get through the quarter finals.
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plaît ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans renverser et risquer de vous brûler ...
Would you mind pouring the tea, please? My wrist still hurts and I fear I might not be able to pour it without spilling some drops, which could scald/burn yourself.
B) Matching… again!
1- He came in and he didn’t even ring the bell because he found the door already open.
2- He decided to drive there. The road was slippery after the hailstorm and he crashed his car against a wall.
3- He'll get there on time, even if the traffic may be heavy, because he’ll be leaving home two hours before the appointment, which should be sufficient to cover the relevant distance
4- He can stay if he likes. Of course he mustn’t make too much noise and hold low the television set audio.
5- He woke up earlier than usual, since he didn’t want to be late at that important meeting whose outcome would have been pivotal for his professional career
C) Translate into French:
Les enfants ne sont pas comme nous adultes. Ce sont comme des êtres à part : impénétrables, inapprochables. Ils n'habitent pas notre monde, mais un monde que nous avons perdu et ne pourrons jamais plus récupérer. Nous ne nous souvenons pas de notre’enfance – nous l’imaginons. Nous la recherchons, en vain, à travers des couches de poussière obscurcissant et récupérons seulement des lambeaux débraillés de ces que nous pensons qu’il était. Et pendant ce temps les habitants de ce monde sont parmi nous, comme des aborigènes, comme des Minoens, comme de gens habitant ailleurs en sécurité dans leurs propre capsules temporales.
Penelope Lively, Moon Tiger - 1987.
Thanking you for your fine exercise, I wish you a pleasant week.
So long.
Joe39
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-05-2015 18:57
Mise en forme
-------------------
Modifié par joe39 le 22-05-2015 19:35
Réponse : Exercice 41 /a new one de icare29, postée le 19-05-2015 à 23:19:43 (S | E)
Hello Here4u , here is my work , it's OK for me
A) Translate into English
1) I wish I could have told them goodbye before their departure for Korea , , yet I have decided to go and see them over there as soon as I have the opportunity
2) Continuing to keep hope is the most important thing we have to do for now . If we fail , that means forgotting them , and that I will never do
3) we are thinking of buying a house near that of our friends' house, we are willing to be able to have fun and raise our kids together so that they will become friends later on
4) How could you be so reckless , it was obvious he hadn't the slightest chance to pass quarterfinals
5) Would you mind pouring the tea please , I still have a wristache and I am afraid of not being able to serve without spilling and burning you
B) Matching? again!
1- He came in despite the fact he didn't even ring the bell (b)
2- He decided to drive there even if the road was slippery (c)
3- He'll get there on time although the traffic may be heavy (a)
4- He can stay if he likes on condition that he must't make too much noise (e)
5- He woke up earlier than usual since he didn't want to be late (d)
C) Translate into French:
Les enfants ne sont pas comme nous.. Ce sont des êtres à part : impénétrables et inabordables .Ils ne vivent pas dans notre monde mais dans un monde que nous avons perdu et que nous ne pourrons jamais retrouver . Quand nous nous remémorons notre enfance , nous l'imaginons , nous la recherchons , en vain, à travers diverses périodes de temps à jamais révolues qui deviennent de plus en plus opaques , et retrouvons seulement quelques fragments de souvenirs déformés que nous pensons être la réalité des choses vécues . Et pendant ce temps les habitants de ce monde sont parmi nous comme des aborigènes , comme des minoens , des gens venus d'ailleurs avec leur propre machine à remonter le temps
Penelope Lively, Moon Tiger - 1987.
Thank you very much for your new exercise
Réponse : Exercice 41 /a new one de tereda, postée le 20-05-2015 à 17:14:38 (S | E)
bonjour HERE4U,
Here I am with my try,
1. I am sorry not having had the possibility to tell them Goodbye..... before their leaving to Korea, but I have decided to go and see them over there as soon as I have the opportunity.
2. The most important thing, for the moment, is to continue to keep hope ! If we give up, it's like if we forget them, and that, I'll never do.
3. We are thinking to acquire a house, near our friend's one. We do wish to enjoy and bring up our children together, so that, they are friends later.
4. How were you able to be so unconscious ? It was obvious that he didn't have any chance to go past the quarter-finals.
5. would you mind pouring the tea, please , I still have my wrist which hurts me, and I fear of not being able to serve it, without spilling it and maybe burn you.
B.
1. he came in, without even ring the bell !
2. He decided to drive there, although the road was slippery
3. He'll get there on time even if the traffic is heavy.
4. He can stay if he likes, however, he mustn't make too much noise.
5. He woke up earlier than usual, to be sure he won't be late.
C.
Les enfants ne nous ressemblent pas. Ce sont des êtres à part : secrets, d'un abord parfois difficile. Ils ne vivent pas dans notre monde, mais dans celui que nous avons perdu et ne pourrons jamais retrouver. Nous ne nous souvenons pas de l'enfance, nous l'imaginons, c'est tout. Nous la recherchons, en vain,
à travers des couches de poussière obscures et tâchons d'en récupérer quelques lambeaux déchirés de ce que nous pensons qu'elle était. Et pendant ce temps-là, les habitants de ce monde sont parmi nous, comme des aborigènes, ou les Minoens, des hommes venus d'ailleurs, en sécurité dans leur vaisseau spatial.
Thank you so much, I think I will not change anything, now, even if I have some doubts about my first sentence, but let's go !
Réponse : Exercice 41 /a new one de lakata, postée le 20-05-2015 à 17:32:30 (S | E)
Hello dear Here4u!
Here is my try ready to be corrected.
A) Translate into English:
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion.
I wish I had been able to tell them goodbye before they left for Korea, but I've planned on going there to see them at the earliest opportunity.
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
Keeping hoping is the most important thing to do for the moment. If we give up, it means forgetting them and I do refuse to do so.
3) Nous envisageons d'acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble afin qu'ils soient amis plus tard.
We intend to buy a house near our friends' one. We do feel like being able to have fun and to bring up our children all together so that they stay friends in the future.
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale !
How could you have been so thoughless? He had obviously not the slightest chance to pass the quarter finals.
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plait ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans en renverser et risquer de vous brûler.
Would you mind pouring the tea? My wrist is still hurting, so I'm afraid to be unable to pour it without spilling and to scald you.
B) Matching again:
1- He came in without even ringing the bell. (b)
2- He decided to drive there whereas the road was slippery. (c)
3- He'll get there on time although the traffic may be heavy. (a)
4- He can stay if he likes as long as he doesn't make too much noise (e)
5- He woke up earlier than usual as he didn't want to be late. (d)
Thank you so much for this new exercise. Have a good week !
Réponse : Exercice 41 /a new one de here4u, postée le 20-05-2015 à 20:27:31 (S | E)
Merci aux dernièrement arrivés ... J'en connais plusieurs qui sont de très bons traducteurs (version) aussi et qui renoncent depuis que j'ai un peu monté le niveau ...Vous n'en voulez plus ? Si c'est le cas, dites-le ! (Je viens de trouver et travailler la suivante...)
Bonne soirée !
(averses de grêle depuis plusieurs jours ... on gêle!)
Réponse : Exercice 41 /a new one de lucile83, postée le 20-05-2015 à 23:30:21 (S | E)
Hellooo
I can post this at last ! ....I haven't finished yet, have to proofread and hopefully go on working
) Translate into English :
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au-revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion...
1. I wish I could have told them goodbye before they left for Korea, that’s why I have decided to go there and visit them as soon as I have the opportunity.
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
2. Still being hopeful is the most important thing to do for the moment. If we give up, it will mean we forget them, and I will never ever do that.
3) Nous envisageons d’acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble afin qu'ils soient amis plus tard.
3. We are considering buying a house close to our friends’. We are longing for having fun and raising our children together so that they'll be friends ever after.
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale...
4.How could you be so thoughtless ? It was obvious he didn’t have the slightest chance to overcome the quarter finals.
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plaît ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans renverser et risquer de vous brûler ...
5.Would you mind pouring the tea, please? My wrist is still hurting and I fear spilling and possibly burning you if I serve it.
C) Translate into French:
Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inaccessibles. Ils vivent non pas dans notre monde mais dans un monde que nous avons perdu et que nous ne retrouverons jamais. Nous n’avons pas le souvenir de notre enfance – nous l’imaginons. Nous sommes à sa recherche, en vain, à travers des couches de poussière occultante et récupérons des lambeaux souillés de ce que nous pensons avoir connu. Et pendant tout ce temps les habitants de ce monde sont parmi nous, tels des aborigènes, des Minoens, peuples venus d’ailleurs en sécurité dans leur propre capsule témoin.
Réponse : Exercice 41 /a new one de siren12, postée le 21-05-2015 à 02:05:50 (S | E)
Bonjour Here4u
Merci pour ce nouvel exercice. J'espère ne pas avoir fait trop de fautes. Voici mon essai
Translate into English :
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au-revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion
1) I wish I had told them good bye before their departure to Korea but I decided to go and see them when I will have the opportunity .
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
2) Keeping hope is the most important thing to do at the moment.
If we give up, this is equivalent to forget them, and this, I will never do.
3) Nous envisageons d’acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble qu'ils soient amis plus tard.
3) We are planning to buy a house close our friends' one. We really want to be able to have fun and raise our children together in order they'll become friends later.
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale...
4) How could you be so unconscious? It was obvious that he had no chance to pass the quarterfinals...
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plaît ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans renverser et risquer de vous brûler.
5) Would you mind pouring some tea, please? My wrist is still painful and I fear of not being able to serve without spilling and risk burning you.
B) Matching....again!
1.He came in, without even ringing the bell and said the door was open !
2. He decided to drive there, however the road was slippery after the storm.
3. He'll get there on time unless if the traffic is heavy.
4. He can stay if he likes, therefore he mustn't make too much noise to avoid waking up the baby.
5. He woke up earlier than usual, in order not to be late at his exam .
C) Translate into French:
“Children are not like us. They are beings apart: impenetrable, unapproachable. They inhabit not our world but a world we have lost and can never recover. We do not remember childhood - we imagine it. We search for it, in vain, through layers of obscuring dust and recover some bedraggled shreds of what we think it was. And all the while the inhabitants of this world are among us, like aborigines, like Minoans, people from elsewhere safe in their own time-capsule.”
" Les enfants ne sont pas comme nous. Ce sont des êtres à part: impénétrables, inaccessibles.
Ils n'habitent pas notre monde mais un monde different que nous avons perdu et ne pourrons à jamais retrouver. Nous ne nous souvenons guère de notre enfance. Nous l'imaginons. Nous la cherchons en vain, au travers d'un voile fait de plusieurs couches poussiéreuses et obscures, et nous trouvons parfois quelques bribes déchirés de ce que nous pensions qu'elle fut.
Et pendant ce temps tous les habitants de ce petit monde sont parmi nous, tels des aborigènes, tels des Minoans, des êtres de nulle part protégés dans leur cocon espace-temps."
Penelope Lively, Moon Tiger - 1987
Réponse : Exercice 41 /a new one de here4u, postée le 21-05-2015 à 10:00:53 (S | E)
Hello !
OK, merci Lakata et siren ... Lucile, j'attends ton feu vert !
Réponse : Exercice 41 /a new one de lucile83, postée le 22-05-2015 à 07:36:23 (S | E)
Hello here4u
Tu as mon feu vert car je n'aurai pas le temps de faire plus.
Bonne journée
Réponse : Exercice 41 /a new one de here4u, postée le 22-05-2015 à 12:55:28 (S | E)
Ok, busy bee
Réponse : Exercice 41 /a new one de here4u, postée le 22-05-2015 à 23:59:52 (S | E)
Hello !
Here's the collective correction ! I know the whole exercise was difficult ... and the new one isn't easier! (Sorry!)
J'ai essayé, comme d'habitude d'expliquer les fautes personnelles dans vos corrections, et gardé celles qui ont été faites par beaucoup, ou les choix valables, mais différents, pour cette correction collective. Je sais que certains aiment et cherchent des variantes ...
A) Translate into English :
1) Je regrette de ne pas avoir pu leur dire au-revoir avant leur départ pour la Corée, mais j'ai décidé d'aller les voir là-bas dès que j'en aurai l'occasion...
I wish I could have told them goodbye before /their leaving/they left for Korea, but I’ve made up my mind to go and see them over there as soon as I have an opportunity to.
- Pour exprimer souhaits et regrets, vous connaissez (sans doute) ma nette préférence pour ‘I wish’ suivi soit de : ‘could have said’ (exprimant le regret d’un fait passé) ou ‘I wish + past perfect’ (= irréel du passé). Il est ici plus lourd à cause de l’équivalent (‘had been able to’) du modal (can ) = ‘I wish I could have told them goodbye’ / ‘I wish I had been able to tell them …’
Cependant, vous pouvez privilégier ‘I regret + ing’ = je regrette d’avoir fait (l’antériorité est contenue dans l’expression)= Ici, à cause du modal ‘pouvoir’, ce n’était pas facile ‘I regret not being able to’, ‘I regret I couldn’t …’ ou encore ‘I’m sorry I couldn’t’
- to say goodbye to them/to tell them goodbye,(interlocuteur connu et mentionné).
- J’ai préféré la forme possessive du gérondif => ‘their leaving’, mais on entend beaucoup ‘them leaving’ ou plus simplement, ‘before they left’;
- J’ai decidé = I decided ; ‘I made up my mind’ ; ‘I made the decision’
- ‘as soon as’ = conjonction de subordination temporelle qui ne peut être suivie de futur ou de conditionnel.
- Remarquer la particule infinitive ‘to’ qui est ‘anaphorique’ et évite la répétition de l’infinitif complet : ‘as soon as I have the opportunity to (go and see them over there).
2) Continuer à garder espoir est la chose la plus importante à faire pour le moment. Si nous y renonçons, cela revient à les oublier, et ceci, je ne le ferai jamais.
Keeping hope is the most important thing to do just now. If we give up doing so, it comes down to forgetting them, and this, I’ll never do!
- ‘Keep hoping’, ‘keeping hope alive’ = Le fait (l’action de garder) = gérondif.
- to give up + -ing = arrêter de , renoncer, abandonner, arrêter.
- Revenir à : to boil down to + ing ; to come down to +ing ; (car ‘to’ est ici une préposition).
3) Nous envisageons d’acheter une maison près de celle de nos amis. Nous avons très envie de pouvoir nous amuser et d'élever nos enfants ensemble afin qu'ils soient amis plus tard.
We’re thinking of buying a house near our friends’. (our friends’ house). We really feel like having fun with them and bringing up our kids together so that they are real friends later.
- envisager de = aussi : 'plan on doing stg', 'plan to do [sth]', 'consider doing [sth]', 'contemplate doing [sth]', 'envisage doing [sth]'
- ‘près de celle de nos amis’ = près de la maison de nos amis. ‘near our friends’.’ est suffisant (génitif d’un nom pluriel terminé par un - s =’. Si l’expression vous gêne, vous pouvez expliciter, soit en répétant ‘house’, soit en développant ‘that of our friends’.
- ‘afin qu’ils soient’ : de nombreuses expressions convenaient : ‘so that they are’, ‘so that they become’, so that they’ll become’ …
4) Comment as-tu pu être aussi inconscient ? Il était évident qu'il n'avait pas la moindre chance de passer les quarts de finale...
How could you have been so thoughless ? It was obvious he didn’t stand a chance of passing the quarter finals.
- 'inconscient' = unconscious = évanoui, sans connaissance !=> reckless, careless, thoughtless.
- Pas la moindre = superlatif => not the least … ou alors utilisation de l’article indéfini : ‘to have A chance’, ‘to stand a chance’
-‘passing the quarter finals’ ; ‘reaching the semi finals’
Pour ceux, (nombreux), d’entre vous qui ont choisi (‘to have a chance’), bien faire attention de distinguer ‘He hadn’t got a chance’ et ‘he didn’t have a chance’ selon que vous utilisez ‘have’ en auxiliaire ou en verbe ordinaire … L'essentiel : ne faites pas de mélanges !
5) Cela t'ennuierait-il de verser le thé, s'il te plaît ? J'ai encore mal au poignet et crains de ne pas pouvoir servir sans renverser et risquer de vous brûler ...
Would you mind pouring the tea, please? My wrist is still hurting/still hurts and I fear I might not serve it without spilling it and running the risk of scalding/burning you.
- 'Do you mind + ing’ ou, plus poli, ‘would you mind + ing’ ; Le thé doit, ici, être déterminé. Ce n’est pas n’importe quel thé, mais celui qui est dans la théière, devant nous.
- J’ai encore mal au poignet. En anglais, adjectif possessif devant les parties du corps ; avoir mal = to hurt ; to ache ;
- ‘je crains de ne pas pouvoir' est assez ‘soutenu’ en français => I fear I might not
- Attention que si vous mettez ‘burning you’ = C’est moi qui te brûle, mais ‘burning yourself’ = ‘tu vas te brûler toi-même’ = pronom réfléchi.
- to burn = brûler ; to scald = ébouillanter, ce qui convient parfaitement ici.
B) Matching… again!
Once again, you'll have to match the numbered elements and the lettered ones in that order, inserting any convenient ‘Link Word’ you fancy in between. (but I don't consider that 'and', 'but', 'if' and 'because' are to be used...) You may have to change things in the last parts.
Il y avait plusieurs possibilités ; voici celles que j’ai choisies.
1- He came in without even ringing the bell. (sans même)
2- He decided to drive there although the road was slippery. (bien que)
3- He'll get there on time unless the traffic is heavy. (à moins que)
4- He can stay if he likes as long as he doesn’t make too much noise. (tant que ; aussi longtemps que)
5- He woke up earlier than usual for fear of being late. (= de peur de)
C) Translate into French:
“Children are not like us. They are beings apart: impenetrable, unapproachable. They inhabit not our world but a world we have lost and can never recover. We do not remember childhood - we imagine it. We search for it, in vain, through layers of obscuring dust and recover some bedraggled shreds of what we think it was. And all the while the inhabitants of this world are among us, like aborigines, like Minoans, people from elsewhere safe in their own time-capsule.”
Penelope Lively, Moon Tiger - 1987.
J'ai essayé de 'coller au texte', tout en explicitant, ce que je sentais en implicite ... Non, cette version n'était pas facile ... (sigh!)
Les enfants sont différents de nous. Ce sont des êtres à part : impénétrables, inapprochables. Ils vivent hors de notre (1) monde, dans un monde(2) que nous avons perdu et ne pourrons plus jamais retrouver. L'on ne se souvient pas de son (3) enfance – on l’imagine. Pour la retrouver, nous fouillons en vain sous des couches de poussière opaque et ne reconstituons que quelques lambeaux entremêlés(4) de ce que nous pensons qu’elle était. Et pendant tout ce temps, les habitants de ce petit monde (5) sont parmi nous, tels des aborigènes, tels des minoens, peuple (6) venu d’ailleurs bien à l’abri dans leur bulle (7)(spacio-) temporelle.
(1) Ici, j'ai préféré ne pas mettre 'ne vivent pas dans notre monde' afin que la négation ne porte pas sur le verbe, mais sur le nom, comme dans le texte.
(2) J'ai, bien sûr, gardé la répétition par respect du texte.
(3) Ici, ce n'était pas de l'enfance 'en général' qu'il s'agissait, mais bien de l'enfance individuelle de chacun ...J'ai préféré personnifier.(mais avec un indéfini pour garder l'universalité! )
(4) 'bedraggled' m'a bien ennuyée ... J'ai abandonné l'idée d'humidité (avec la poussière, ça ferait de la boue!), mais ai privilégié le 'mélange', l'emmêlement', l'enchevêtrement des souvenirs qui reviennent en lambeaux - arrachés si l'on essaie de les démêler- .
(5) le 'petit monde' pour rappeler l'enfance ...
(6) j'ai préféré 'peuple' aux 'gens' ... et le singulier au pluriel ...
(7) Capsule temporelle = TB L'idée de 'bulle' m'a séduite, parce qu'elle représente à la fois la protection et la fragilité ; cette bulle est 'temporelle, mais traumatisée par mes années de philo je ne peux pas séparer l'espace et le temps ! Sorry! Bon week-end !
(Please excuse possible typos! I'll go over it... again tomorrow!)
Réponse : Exercice 41 /a new one de lucile83, postée le 23-05-2015 à 13:21:32 (S | E)
Merci pour la correction
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum