Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen
    Message de melmoth posté le 13-05-2015 à 14:28:58 (S | E | F)
    Bonjour,
    Cet air de la cantate 82 de Bach me pose soudain un problème. Je suis certain que vous m'aiderez à y voir clair et je vous en remercie par avance.
    Voici mon problème : Schlummert ein, ihr matten Augen. Le sens est clair, ce qui me pose problème, c'est la terminaison -en de l'adjectif matten. J'aurais attendu ihr matte Augen. Il me semble que "matten Augen" est apposé à "ihr", c'est un nominatif (en latin ce serait un vocatif) et comme il n'y a pas de déterminant, je ne comprends pas pourquoi matten porte la marque faible. A la limite on pourrait dire que "ihr" fait office de déterminant, mais ça n'explique rien puisque "ihr" n'a pas la marque forte. Bref, je suis un peu perplexe. Qu'en pensez-vous ?

    Merci d'avance, bien à vous.


    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de ruediger60, postée le 13-05-2015 à 16:24:23 (S | E)
    Bonjour melmoth,

    En effet, il semble impossible d'éxpliquer la forme avec la présence / absence du déterminant. Il est difficile de comprendre la fonction grammaticale de "ihr". Mais ceci est intéressant : On pourrait ommettre le 'ihr' mais ça changera matten en matte : "Schlummert ein, matte Augen!" ou à l'invers "Matte Augen, schlummert ein!". Au singulier, on dirais "Schlummer ein, (du) mattes Auge!" et c'est la même forme a l'invers, sans ou avec 'du' : "(Du) mattes Auge, schlummer ein!"

    C'et mysterieux. On dit, sans déterminant, "matte Augen" et "ihr matte Augen" me semble correcte aussi, mais "Ihr matten Augen" définitivement sonne mieux.

    Bien à vous !



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de kourai, postée le 13-05-2015 à 17:16:46 (S | E)
    Bonjour, Melmoth,
    oui, question intéressante...
    "ihr" est ici "eine Anrede", dans le sens "ihr Franzosen seid ...", (vous autres Français, vous êtes...), nominatif.
    "schlummert ein, ihr matten Augen" - on s'adresse aux yeux, pluriel nominatif. "vous, les yeux fatigués, allez dormir"
    bonne après-midi




    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de brution, postée le 13-05-2015 à 17:49:39 (S | E)
    Bonjour,
    Pour rejoindre kouraï.
    Un autre exemple .
    Setzt euch liebe Gäste !
    Setzt euch , ihr lieben Gäste.
    ihr > mes chers ( meine lieben Gäste).

    Oh ihr schönen triumphierenden Frauen! Anmut und
    Verderbtheit atmen aus jeder eurer Bewegungen, das
    Rascheln in den Falten eurer Kleider erregt uns bis
    ins Innerste, und es entströmt jeder Pore eures
    Leibes etwas, das uns tötet und uns entzückt.

    Gustave Flaubert
    Bonne journée.



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de melmoth, postée le 13-05-2015 à 23:50:02 (S | E)
    Bonsoir,
    Comme toujours vous m'apportez des éclairages qui me font réfléchir, c'est génial !
    Donc il y a consensus pour dire que "Ihr matten Augen" passe bien mieux que "Ihr matte Augen". Si on regarde ce que ça donne au singulier, vous diriez plutôt
    "Du armer Mensch" ou "Du arme Mensch" ?
    (Du mattes Auge ou Du matte Auge - je me vois mal placer ça dans la conversation...)

    Mais je vois que j'ai lu trop vite, Ruediger a déjà évoqué le cas du singulier. C'est étonnant quand même que ça ne marche pas pareil au singulier et au pluriel, ne trouvez-vous pas ?



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de melmoth, postée le 14-05-2015 à 00:09:37 (S | E)
    Petit additif en réponse à Brution.
    Je comprends bien "Meine lieben Gäste". On m'a vendu l'idée que comme Meine comporte la terminaison forte -e, l'adjectif lieben comporte la terminaison faible.
    Mais dans Ihr lieben Gäste, Ihr ne comporte pas la terminaison forte. Par conséquent, je me sens floué ! La terminaison forte -e n'est nulle part présente dans ce groupe nominal !



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de brution, postée le 14-05-2015 à 05:58:31 (S | E)
    Bonjour melmoth,

    Voici la règle:

    1- Grundregel : stark flektiert :
    "Ich dummer Kerl, du Armer, du armes Ding, Sie Glücklicher ...."

    2- Im Dativ Sing. gilt auch die schwache Endung -en als korrekt : "von mir armer Frau/ von mir armen Frau"

    3 -Schwache Formen erscheinen im Nominativ Plural nach ihr und wir.
    Ihr dummen Kerle , ihr Armen , ihr armen Dinge , ihr Glücklichen
    , ihr matten Augen.

    4 -In der Anrede (nominativ) dominiert nach ihr die schwache Flektion : "Hallo ihr Lieben"

    Aus Duden (Grammatik) § 1529

    Bonne journée



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de melmoth, postée le 14-05-2015 à 07:14:39 (S | E)
    Bonjour Brution, bonjour à tous,
    Merci beaucoup. Etant en déplacement à Hamburg, je n'ai pas mon Duden sous la main. Maintenant non seulement je sais que "c'est comme ça", mais en plus, je sais exactement quand "c'est comme ça".
    Einen schönen Tag, ihr hilfreichen Freunde!



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de tamaraal, postée le 14-05-2015 à 08:29:57 (S | E)

    Vive le vocatif !

    Bonne journée à tous.



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de brution, postée le 14-05-2015 à 17:02:50 (S | E)
    Es lebe Hamburg nachts um halb eins !
    Selbst wenn voll stramm
    Nicht einschlummern , ihr matten Augen !

    Bonne journée à tous.



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de dahaboustar2, postée le 14-05-2015 à 19:57:27 (S | E)
    bsr, ihr ,,mattte'' pe etre matten au ka ou elle mark le pluriel, au ca cntrair, ces matt. merci



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de kourai, postée le 14-05-2015 à 23:03:49 (S | E)
    Bonsoir, Brution,
    Die "matten Augen" sollen um halb eins nicht auf der Reeperbahn einschlafen, gesungen von Hans Albers...
    Bonne soirée



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de brution, postée le 15-05-2015 à 06:42:22 (S | E)





    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de melmoth, postée le 15-05-2015 à 23:05:00 (S | E)
    Ah là là, vous avez piqué ma curiosité, alors je suis allé me promener ce soir sur Reeperbahn... Je ne sais pas si c'est d'avoir trop écouté la cantate 54 "Widerstehe doch der Sünde" (sonst ergreifet dich ihr Gift!)... en tout cas je ne n'ai été ni saisi par le venin, ni emballé par l'ambiance et suis rentré bien avant "nachts um halb eins". Mais, ça valait quand même le coup d'aller voir ce lieu mythique... Bien à vous !



    Réponse: [Allemand]Schlummert ein, ihr matten Augen de brution, postée le 16-05-2015 à 09:45:27 (S | E)
    Wer noch niemals in lauschiger Nacht einen Reeperbahnbummel gemacht hat,ist ein armer Wicht,
    denn er kennt dich nicht, mein St. Pauli, St. Pauli bei Nacht. Hans Albers.
    Bravo , maintenant vous pouvez dire : ich bin ein Hamburger !Profitez bien de votre séjour . Comme j'aimerais être à votre place. Bonne journée.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand