[Allemand]Deux mots incompris
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de theeti posté le 07-05-2015 à 21:14:24 (S | E | F)
Bonjour dans le texte suivant trouvé sur internet il y a deux mot dont je ne comprend pas le sens et ne les trouve dans aucun dictionnaire ( électronique ou papier) .
Les deux mots sont "Reichsschaft" et "Armschaft" . Ces deux mots existent ils ? Pouvez vous m'aider, s'il vous plaît ?
Merci pour votre réponse.
Diese Jahr im Unterricht haben wir das Thema die Idee des Fortschritts studiert und haben wir diese Thema mit die Nachhaltige Entwicklung illustriert. Also Nachhaltige Entwicklung war bei Gro Harlem Brundtland gedenken in Jahr 1987. Nachhaltige Entwicklung ist über die Umwelt Protektion, Soziale (also Reichsschaft und Armschaft) und Ökonomischen Entwicklung. Es ist für die Heute Generation ein besser Welt, an die naschte Generation geben, also es ist sehr wichtig für unser Kindern.
-------------------
Modifié par bridg le 07-05-2015 22:38
Réponse: [Allemand]Deux mots incompris de hinot49, postée le 07-05-2015 à 21:28:59 (S | E)
Bonsoir Théti ,
Sous réserve il me semble que les deux mots (Reichshaft et Armschaft) ont un rapport 1 avec la richesse 2 avec la pauvreté.
Bonne soirée ;
Réponse: [Allemand]Deux mots incompris de ruediger60, postée le 08-05-2015 à 03:19:53 (S | E)
Bonjour theeti
Puisque le texte que vous avez trouvez sur l'internet (qui est d'ailleurs plein d'erreurs grammaticales) parle de la politique de Gro Harlem Brundtland, je dirais que les deux mots ne sont pas allemands mais norvégiens. Cela dit, c'est une langue germanique avec beaucoup des mots apparentés. On trouve par exemple dans l'allemand les adjectifs 'reich' et 'arm', et le particule (ou suffixe) '-schaft'. Je donc dirais que Hinot a raison : ces mots ont probablement un rapport avec la richesse avec la pauvreté. Il est possible (mais je n'ai pas vérifié cela) que le nom allemand 'Armut' se traduit par 'armschaft' en norvégien et le nom allemand 'Reichtum' se traduit 'reichschaft' en norvégien.
Bien à vous
Réponse: [Allemand]Deux mots incompris de ruediger60, postée le 08-05-2015 à 04:43:37 (S | E)
Rebonjour
Apres avoir recherché 'armschaft' et 'reichschaft', je dois avouer que ces mots n'existent ni en norvégien ni, apparemment, en aucune langue quelconque. Vue que le texte original a beaucoup de problèmes, je dirais qu'il faut tout simplement remplacer le suffixe « -schaft » par « -mut » et « -tum » pour obtenir les (bons) noms allemands Armut et Reichtum (pauvreté et richesse).
-------------------
Modifié par ruediger60 le 08-05-2015 04:44
Réponse: [Allemand]Deux mots incompris de brution, postée le 08-05-2015 à 08:18:22 (S | E)
Bonjour theti,
Ces deux mots n'existent pas en allemand.
L'auteur du texte voulait certainement dire :
Diese Jahr haben wir uns im Unterricht mit dem Thema " Idee des Fortschritts" beschäftigt und dieses Thema mit dem Beispiel der Nachhaltigen Entwicklung illustriert.
Gro Harlem Brundtland hat schon im Jahre 1987 über Nachhaltige Entwicklung berichtet.
Bei Nachhaltiger Entwicklung geht es um Umweltschutz, Soziales (also Reichtum und Armut) und ökonomische Entwicklung.Es geht für die heutige Generation darum , den nächsten Generationen eine bessere Welt zu überlassen. Es ist also für unsere Kinder sehr wichtig.
Das land > die Landschaft.
Der Mann > die Mannschaft.
reich > das Reichtum , arm > die Armut.
Bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand