Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Mots composés

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Mots composés
    Message de zaidoun16 posté le 24-04-2015 à 06:59:45 (S | E | F)
    Bonjour
    Pouvez vous m'expliquer (SVP) le cas suivant, s'il vous plaît ?
    Peut on former n'importe quel nom à partir de deux noms à volonté et sans aucune restriction ou exception ?
    Je m'explique : si je veux former, par exemple, le mot suivant " clef de porte ", je prends Schlüssel et Tür et j'ecris : Türschlussel Est-ce possible ainsi ???
    Merci d'avance
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-04-2015 07:02


    Réponse: [Allemand]Mots composés de ruediger60, postée le 24-04-2015 à 16:24:05 (S | E)
    Bonjour zaidoun16,

    'Türschlüssel' est correct. Le premier mot donne un sens plus précis au sécond. Le genre du mot composé est celui du second (ou dernier) mot : die Tür + der Schlüssel = der Türschlüssel. Vous pouvez combiner plus que deux mots, par exemple 'der Haustürschlüssel' ou 'der Ferienhaustürschlüssel'. Parfois il faut rajouter un ou deux lettres (le plus souvent 'n' ou 's'), comme dans 'der Wohnungstürschlüssel' (Wohnung + s + tür + schlüssel). La fonction de cette (ces) lettre(s) est de rendre la prononciation du mot composé plus facile. On appelle ça le 'Fugenelement' ce qui est un mot composé lui-même : Fuge + n + element.

    Peut on former n'importe quel nom à partir de deux noms à volonté et sans aucune restriction ou exception ? Je crois que oui tant que le résultat soit sensé, une chose ou une idée réelle. On peut trouver sur ce site beaucoup des informations sur ce sujet sous la rubrique 'mots composés'.

    Bien à vous !



    Réponse: [Allemand]Mots composés de zaidoun16, postée le 24-04-2015 à 19:26:40 (S | E)
    Bonjour :
    Maintenant c'est beaucoup plus clair dans ma tête ! je vais encore m'entrainer sur la rubrique " mots composés " pour bien assimiler
    Je vous remercie beaucoup pour avoir consacre un peu de votre temps pour m'expliquer
    Sincères salutations



    Réponse: [Allemand]Mots composés de hinot49, postée le 24-04-2015 à 21:22:21 (S | E)
    Bonsoir Zaidoum ,
    Concernant la forme des mots composés , des groupes en général on s' aperçoit que le déterminant vient avant le déterminé :
    der Hausschlûssel. Il arrive aussi que le mot composé à son tour soit déterminé par un autre déterminant ; das
    Gastarbeiterproblem( le problème du travailleur étranger). Le mot situé complètement à droite est très lié et dépendant
    des autres mots le précédant, en français cela correspond en règle générale à un groupe nominal .
    Bonne continuation.



    Réponse: [Allemand]Mots composés de melmoth, postée le 25-04-2015 à 13:12:08 (S | E)
    Bonjour,
    Comme cela a déjà été expliqué, on peut en allemand fabriquer des mots composés assez librement, à condition de respecter les règles. C'est comme un jeu de légo. Certains mots composés sont standard et figurent dans les dictionnaires, d'autre pas, mais du moment que c'est bien construit et qu'on vous comprend, c'est bon. La plus grande difficulté avec les mots composés, ce sont les éléments de jonction (Fugenelemente). Dans votre exemple, Türschlussel, il n'y en a pas : Türschlüssel = Tür + Schlüssel.

    Mais pour d'autres composés, on doit intercaler un petit élément pour faire la jonction, le plus souvent -s-, parfois -e-, -en-, -er- ...
    Quelques exemples :
    Forschungsergebnis = Forschung + s + Ergebnis
    abwechslungsreich = Abwechslung + s + reich
    Landesregirerung = Land + es + Regierung
    Schweinebraten = Schwein + e + Braten

    Malheureusement, il n'y a pas de règle générale infaillible pour dire quand on doit employer un tel élément de jonction, et si oui lequel. Une des seules certitudes est que si le premier élément se termine par le suffixe féminin -ung, il faut intercaler un -s- Mais pour le reste, c'est un des mystères de la grammaire allemande !
    Jacques Poitou a fait une fiche très intéressante là-dessus :
    Lien internet

    Bien à vous






    Réponse: [Allemand]Mots composés de zaidoun16, postée le 25-04-2015 à 23:59:57 (S | E)
    BONSOIR Messieurs MELMOTH et HINOT49
    Bravo pour cette véritable leçon de grammaire ,je ne peux espérer avoir meilleurs réponses que celles-ci . Cependant Mr HINOT49 quelle est la différence entre le "génitif " et le mot composé ? d'après votre exemple suivant : Gastarbeiterproblem = probleme du travailleur étranger...
    Pourquoi ne pas utiliser le complément du nom "génitif" tout simplement au lieu de raccorder les mots les uns à côté des autres .
    Autrement dit je poserai la question ainsi : quand utiliser les mots composée avec toutes les nuances (mélange de mots et adjectifs ) et quand utiliser le génitif ???
    Vous avez dû remarquer ma lourdeur dans la compréhension de la grammaire Allemande , je vous prie de m'en excuser
    Mes sincères salutations



    Réponse: [Allemand]Mots composés de melmoth, postée le 26-04-2015 à 12:42:21 (S | E)
    Bonjour Zaidun16,
    Ma foi je dirais que c'est une question de style. Si un mot composé existe et est d'usage courant, il sonne plus direct, plus percutant, que la tournure avec un complément au génitif. Par exemple, Gastarbeiterproblem s'emploie effectivement, c'est plus efficace, plus rapide que de dire Problem der Gastarbeiter, mais c'est tout à fait possible aussi de dire ça. Avec le mot composé on comprend que c'est le problème général posé par les Gastarbeiter, un thème bien répertorié. Si je parle de Problem der Gastarbeiter, ça peut être aussi un problème qui se pose aux Gastarbeiter.
    Ensuite, si vous fabriquez un mot composé qui n'est pas d'usage courant, qui n'est pas répertorié, cela peut avoir un effet stylistique également, facétieux, ironique ou autre... Je pense qu'il vaut mieux avoir très bonne maîtrise de la langue pour se livrer à ce genre de jeux en en contrôlant les effets... A mon avis la seule manière d'acquérir les bons réflexes c'est de lire beaucoup et de beaucoup écouter ce qui se dit, ou d'essayer et de tester les réactions de vos interlocuteurs. Ce genre de choses ne s'apprend pas dans les manuels.
    Bien à vous



    Réponse: [Allemand]Mots composés de zaidoun16, postée le 26-04-2015 à 19:17:10 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand