Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction/ Il se pourrait

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/ Il se pourrait
    Message de anamaria17 posté le 18-04-2015 à 16:24:01 (S | E | F)
    Bonjour à toutes et à tous,
    j'étudie l'anglais, cependant je ne suis pas francophone, mais j ai un bon niveau en français et en anglais.
    Mon problème arrive souvent quand je dois traduire des phrases du français vers l'anglais.
    Par exemple (une des questions d'un test)
    On m'a dit que tu avais passé un entretien pour devenir hôtesse de l'air.
    (ma traduction)
    I was told that you had a job interview for a flight attendant. (parce que selon moi, become... est plus utilisé quand on est en train d'étudier pour devenir quelqu'un( ex: I study in order to become a teacher) ou je me trompe a 100%
    et deuxième problème:
    Il se pourrait qu'on modifie la règle l'année prochaine.
    (ma traduction)
    There is a chance that they will change the law next year. (j ai toujours du mal à traduire il se peut, il se pourrait) Je ne sais jamais quel modal utiliser.
    Merci pour votre aide
    Ana

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 18-04-2015 17:48


    Réponse: Traduction/ Il se pourrait de gerondif, postée le 18-04-2015 à 19:24:24 (S | E)
    Bonjour,
    On m'a dit : ok pour I was told ou I have been told
    que tu avais passé un entretien :ah, c'est du plus que parfait, donc antérieur, il faut donc utiliser un past perfect du style : you had taken, you had had, you had gone for a job interview
    pour devenir hôtesse de l'air.pourquoi pas to become an air-hostess / a flight attendant.
    (ma traduction)erreurs en bleu
    I was told that you had a job interview for a flight attendant.

    Il se pourrait qu'on modifie la règle l'année prochaine.
    (ma traduction)
    There is a chance that they will change the law next year. il y a une chance qu'ils modifient la loi l'an prochain.

    Ici, il faut utiliser may ou might pour le mode supposition:

    It may rain: il se peut qu'il pleuve (une chance sur deux)
    It might rain: il se pourrait qu'il pleuve (une chance sur quatre, sur dix....)

    Donc selon le degré de supposition, de probabilité:
    They may change ou they might change the law next year.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais