Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Oral allemand à corriger

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Oral allemand à corriger
    Message de dede12 posté le 06-04-2015 à 17:27:55 (S | E | F)
    Bonjour.
    V
    u mon niveau catastrophique en Allemand j'aimerais bien que quelqu'un m'aide à corriger ma préparation pour mon oral du bac , s'il vous plaît.
    Merci d'avance

    Raum und austausch
    Der Begriff „Raum und austausch“ kann durch die Themen „ Mobilität“ illustriert werden. Mobilität ist die Fähigkeit oder Möglichkeit, sich zu bewegen. Die Beweglichkeit ist die Integrierung verbunden. Die Integration ist In der Soziologie ist die Integrierung der völkerkundliche Prozess, der einer Person oder einer Gruppe von Personen erlaubt, sich zu nähern und ein Mitglied einer anderen geräumigeren Gruppe von der Annahme ihrer Wertend der Normen seines sozialen Systems zu werden. Man kann sich fragen, ob der Mobilität immer positiv ist?
    Wir haben in der Klasse drei spezifische Dokumente nach diesem Thema gesehen.
    -Zuerst haben wir das Dokument auf Couchsurfing gesehen. CouchSurfing ist eine Internetseite, die Leute in verschiedenen Ländern in Verbindung bringt, die andres reise wollen: Sie suchen eine billige Unterkunft. Die Zeugenaussage von Nadja King zeigt uns alle Vorteile von dieser Organisation. Wie anderen Reisenden treffen , ein Unterkunft billige , Freundschaften schießen, fremde Länder ganz andres Kennerlernen (es ist authentischer und nur die Kultur entdecken sondern auch den Alltag )
    Couch Surfing ist eine Völkerverständigung

    -Dann nach haben wir ein Lied von AL-gear studiert. es zeigt einem türkischen Mann nach der Auswanderung, die in Deutschland angesiedelt mit seiner Familie. Sein Name ist Ali. Es sind drei Jahre her, dass er in Deutschland mit seinen drei Kindern und seiner Frau wohnt. Seine frau trägt Kopftuch. Für ihn, deutsche Frauen keinen Respekt verdient. Er sagt „Sie sind alle H*ren, sie ficken mit vielen Männern.“, „ deutsche Männer viel Bier trinken wie die Penner“. Er beschimpft alle Deutschen.
    Er ist schlecht Integriert. Deswegen lebt er friedlich nicht und fühlt sich abgelehnt.

    -Beenden, die Audio Dokument „Lust auf Deutschland“ zeigt uns die Mobilität von ein Ökonomik Standpunkte. Er erklärt, dass in Spanien, Griechenland und in Portugal ist die zahl der arbeitslosen immer großer. Eine Konsequenz der dramatischen Wirtschaftskrise in diesen Ländern. Das Interview mit Frau Meyer – Schulze (Chefin der Personaliekrutierung in einem großen Konzern) wird uns sagen. Frau M.S hält diese zahl für realistisch: allein in ihrem betrieb braucht man über 1000 Fachkräfte auf dem deutschen Arbeitsmarkt ist nicht viel zu holen: gut ausgebildete bewerbe werden immer immer rarer. Die Deutsche Bundesagentur stoßt zur Zeit im Ausland auf viel Interesse weil Spanisch es die Ingenieure sind, in Griechenland die Ärzte sind , in Portugal die Pflegekräfte sind.
    Mobilität ist ein Vorteile weil er ein Arbeit anbietet also ein bessere leben Stil.

    Abschließend mochte ich denke dass Mobilität ist Positiv für Personen wie Nadja (ausgeschlossen und Gesellig) oder Arbeitsloser aber nicht für Personen Wie Ali weil er z zu pessimistisch ist. Das hängt von der Kapazität von Integrierung der Person ab.
    -------------------
    Modifié par bridg le 06-04-2015 18:58
    Vous corriger, non ! Nous vous indiquons les points à modifier et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et vous devez reposter autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.



    Réponse: Oral allemand à corriger de dede12, postée le 06-04-2015 à 21:20:24 (S | E)
    D'accord je n'avais pas compris. pouvez vous alors m'indiquez mes erreurs s'il vou plait



    Réponse: Oral allemand à corriger de vergnuegen, postée le 07-04-2015 à 11:12:56 (S | E)
    Bonjour, dédé12,
    voilà les indications démandées :-)
    Raum und austausch (substantif, alors majuscule)
    Der Begriff „Raum und austausch“ kann durch die Themen „ Mobilität“ (Themen est pluriel mais il ne suit qu'un seul exemple...) illustriert werden. Mobilität ist die Fähigkeit oder Möglichkeit, sich zu bewegen correct. Die Beweglichkeit ist .... (manque une préposition + COI) die Integrierung verbunden. Die Integration ist In der Soziologie ist die Integrierung der völkerkundliche Prozess, der einer Person oder einer Gruppe von Personen erlaubt, sich zu nähern und ein Mitglied einer anderen geräumigeren (se refère toujours à des espaces; ici prenez "grand") Gruppe von der Annahme ihrer Wertend der Normen seines sozialen Systems (j'ai rayé cela car trop compliqué et pas correct) zu werden. Man kann sich fragen, ob der Mobilität (d'abord "Mobilität" est feminin et puis vous parlez d'elle en général, alors pas d'article) immer positiv ist?
    Wir haben in der Klasse drei spezifische Dokumente (vous êtes sûr qu'il s'agit d'un document?) nach zu diesem Thema gesehen.
    -Zuerst haben wir das Dokument auf (peut-être 'über') Couchsurfing gesehen. CouchSurfing ist eine Internetseite, die Leute in aus verschiedenen Ländern (in Verbindung) zusammen bringt, die andres (orthographe) reisen wollen: Sie suchen eine billige Unterkunft. Die Zeugenaussage von Nadja King zeigt uns alle Vorteile von dieser (Organisation.) Art zu reisen: anderen Reisenden treffen , ein Unterkunft billige (mauvaise place) , Freundschaften schießen, fremde Länder ganz andres Kennerlernen (fautes d'orthographe) (es ist authentischer und * (manque un verbe: mettez "aider" à la forme convenable + zu + infinitif) nicht nur die Kultur * entdecken sondern auch den Alltag )
    Couch Surfing ist eine * facon de Völkerverständigung

    -Dann nach (orthographe) haben wir ein Lied von AL-gear studiert. es zeigt einem türkischen Mann nach der Auswanderung, die (au masculin car il se refère à "un homme") in Deutschland angesiedelt ("sich mit seiner Familie ansiedeln":reflexif, et mieux au passé composé) mit seiner Familie. Sein Name ist Ali. Es sind drei Jahre her (il y vit encore), dass er in Deutschland(mauvaise place) mit seinen drei Kindern und seiner Frau * (faut le mettre ici) wohnt. Seine frau trägt Kopftuch. Für ihn,(manque un auxiliaire) deutsche Frauen keinen Respekt verdient. Er sagt „Sie sind alle H*ren, sie ficken mit vielen Männern.“, „ deutsche Männer viel Bier (après le verbe) trinken wie die Penner“. Er beschimpft alle Deutschen.
    Er ist schlecht Integriert (ce n'est pas un substantif alors minuscule). Deswegen lebt er friedlich nicht ( in Frieden und fühlt sich abgelehnt.
    Je poste déjà cette première partie.




    Réponse: Oral allemand à corriger de vergnuegen, postée le 07-04-2015 à 11:39:29 (S | E)
    Rebonjour,
    deuxième partie:

    -Beenden, (Là je vous propose d'apprendre par coeur une expression: "Abschließend kann man sagen, dass"... C'est long, d'accord, mais c'est aussi très élégant et évite beaucoup de fautes )

    die Audio Dokument (d'abord "Dokument" est neutre, puis avec "Audio" cela n'est pas très clair...Mettez peut-être "Reportage im Radio" si c'était ca...) „Lust auf Deutschland“ zeigt uns die Mobilität von ein (von + COI) Ökonomik (mieux: wirtschaftlich, à accorder) Standpunkte (au singulier). Er (mieux au passif: Es wird dort ..)erklärt, dass in Spanien, Griechenland und in Portugal ist (mauvaise place et mettez plutôt "devenir" au lieu de "être")) die zahl der arbeitslosen (deux fois substantifs) immer großer (si vous n'avez pas de "Umlaut" vous avez le droit de mettre "oe" pour "ö"). Eine Konsequenz der dramatischen Wirtschaftskrise in diesen Ländern (C'est une phrase sans verbe, il faut y mettre un) . Das Interview mit Frau Meyer – Schulze (Chefin der Personaliekrutierung (faute d'inattention?) in einem großen Konzern) wird uns sagen (mieux: erklären,puis manque un objet). Frau M.S hält diese zahl für realistisch: allein in ihrem betrieb braucht man über 1000 Fachkräfte point Auf dem deutschen Arbeitsmarkt ist nicht viel zu holen: gut ausgebildete bewerbeR werden immer immer rarer. Die Deutsche Bundesagentur stoeßt zur Zeit im Ausland auf viel Interesse virgule weil Spanisch es (mettez in + le pays au lieu de l'adjectif) die Ingenieure sind, in Griechenland die Ärzte sind , in Portugal die Pflegekräfte sind (mettez l'équivalent de "il y a" et reformuler cette phrase, s'il vous plaît).
    Mobilität ist ein Vorteile virgule weil er (non, Mobilität est feminin) ein Arbeit (Arbeitsplätze) anbietet und somit einen besseren leben Stil. (un seul mot, à chercher sur internet)

    Abschließend möchte ich denke (=je veux penser..mieux: sagen + virgule) dass Mobilität ist Positiv für Personen wie Nadja (ausgeschlossen (ausgeschlossen = exclus, vous voulez dire "ouvert")und Gesellig) (adjectif alors minuscule) positif ist oder für (+ COD) Arbeitsloser virgule aber nicht für Personen Wie Ali virgule weil er z zu pessimistisch ist. Das hängt von der Kapazität (mieux: Fähigkeit) von Integrierung der Person zur Integrierung ab.
    Bonne continuation
    Vergnügen



    Réponse: Oral allemand à corriger de dede12, postée le 08-04-2015 à 14:02:17 (S | E)
    merci c'est très gentille




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand