Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Phrases pour bd

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Phrases pour bd
    Message de piquer14 posté le 08-03-2015 à 21:46:31 (S | E | F)
    Bonjour .
    E
    st ce que quelqu'un pourrait, s'il vous plaît, m'aider à corriger ces phrases.
    Elles me serviront à faire une BD.
    M
    erci d'avance .
    Bonne soirée !

    Te quiero mí princesa
    Oh, otro dia sola. Me gustaría encontrar al amor de mi vida como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo
    Es una suerte. Quizas, vaya saber si encontraría al amor. Voy tomar un cita(je vais prendre un rendez vous).
    Hola Senora, querría saber mí porvenir, si encontraré al amor de mí vida.
    Hola Dame la mano
    Va occurir un gran desagracia( il va t'arriver un grand malheur)
    En serio?
    No es una broma. No te preocupes, viviras un gran amor.
    Me tranquiliza , muchas gracias y adios
    Cielos, me he equivocado, espero que no querría ser reembolsado(mince, je me suis encore trompée , j’espère qu'elle ne voudra pas etre remboursée)
    -------------------
    Modifié par bridg le 09-03-2015 02:16


    Réponse: [Espagnol]Phrases pour bd de sigmarie, postée le 08-03-2015 à 22:29:34 (S | E)
    Bonsoir!
    Te quiero mí sans l'accent princesa
    Oh, otro dia sola Signes d'exclamation? . Me gustaría encontrar al amor de mi vida como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo
    Es una suerte. Quizas, accent vaya il manque une préposition saber si encontraría al el amor. Voy il manque une préposition tomar concertar un accord en genre avec cita cita(je vais prendre un rendez vous).
    Hola SenoraÑ, querría saber mí sans accent c'est un possessif porvenir, si encontraré al el amor de mí vida.
    Hola Dame minuscule la mano
    Va occurir un accord en genre avec desgracia gran desagracia( il va t'arriver un grand malheur)
    ¿En serio?
    No es una broma. No te preocupes, viviras accent un gran amor. ¿Una gran desgracia y le dice. No te preocupes?
    Me tranquiliza , muchas gracias y adios accent
    Cielos, me he equivocado, espero que il manque l'article no querría autre temps verbal ser reembolsado???(mince, je me suis encore trompée, j’espère qu'elle ne voudra pas être remboursée)
    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Phrases pour bd de piquer14, postée le 11-03-2015 à 16:33:05 (S | E)
    merci , pourriez vous me corriger ces phrases s'il vous plait:
    Te quiero mi princesa
    Oh, otro dia sola . Me gustaría encontrar al amor de mi vida como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo
    Es una suerte. Quizás, vaya a saber si encontraría el amor. Voy a concertar una cita.
    Hola Señora, querría saber mi porvenir, si encontraré el amor de mi vida.
    Hola, dame la mano
    Va occurir una gran desagracia
    ¿En serio?
    No es una broma. No te preocupes, vivirás un gran amor.
    Me tranquiliza , muchas gracias y adíos
    Cielos, me he equivocado, espero que ella no querrá ser reembolsado (traduction de la phrase car je ne suis pas sur :mince, je me suis encore trompée, j’espère qu'elle ne voudra pas être remboursée)
    Que bien hace, ir a ver a la vidente
    Si lo besara se transformaría quizás en un principe azul
    Cuando me case con el, habrá una gran fiesta

    Bonne journée



    Réponse: [Espagnol]Phrases pour bd de leserin, postée le 11-03-2015 à 21:52:43 (S | E)
    Bonsoir, Piquer14.

    Te quiero mi princesa.
    Point d'exc.Oh, otro diaaccent sola! . Me gustaría encontrar al amor de mi vidavirg. como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo.
    Es una suerte. Quizás, vaya a saber si encontraríafutur el amor. Voy a concertar una cita.
    -Holavirg. Señoraminuscule, querría saber mi porvenir, si encontraré el amor de mi vida.
    -Hola, dame la mano.
    -Va ajouter prép. occurirorthographe una gran desagracia.
    -¿En serio?
    -Novirg. es una broma. No te preocupes, vivirás un gran amor.
    -Me tranquiliza , muchas gracias y adíosadiós.
    -Point d'exclamationCielos, me he equivocado! esperomajuscule que ella no querrá ser reembolsado= que le pague.
    Point d'exc.Que accentbien hacepassé composé !, ir a ver a la vidente.
    Si lo besara se transformaría quizás en un principeaccent azul.Cuando me case con elaccent, habrá una gran fiesta.

    À bientôt !




    Réponse: [Espagnol]Phrases pour bd de piquer14, postée le 12-03-2015 à 21:47:46 (S | E)

    Merci, vouici mes phrases corrigé, pourriez vous me dire les fautes restantes s'il vous plait:
    Te quiero mi princesa.
    ¡Oh, otro dia sola! . Me gustaría encontrar al amor de mi vida, como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo.
    Es una suerte. Quizás, vaya a saber si encontraré el amor. Voy a concertar una cita.
    -Hola,señora, querría saber mi porvenir, si encontraré el amor de mi vida.
    -Hola, dame la mano.
    -Va a ocurrir una gran desagracia.
    -¿En serio?
    -No,. es una broma. No te preocupes, vivirás un gran amor.
    -Me tranquiliza , muchas gracias y adiós.
    -¡Cielos, me he equivocado! Espero que ella no querrá que le pague.
    ¡.Qué bien hice, ir a ver a la vidente!
    Si lo besara se transformaría quizás en un príncipe azul.
    Cuando me case con él, habrá una gran fiesta.
    Bonne journée



    Réponse: [Espagnol]Phrases pour bd de sigmarie, postée le 12-03-2015 à 21:53:39 (S | E)


    Bonsoir!

    Te quiero mi princesa.
    ¡Oh, otro dia accent sola! . Me gustaría encontrar al amor de mi vida, como si fuera en un cuento de hadas.
    Al ir a su trabajo.
    Es una suerte. Quizás, vaya a saber si encontraré el amor. Voy a concertar una cita.
    -Hola,señora, querría saber mi porvenir, si encontraré el amor de mi vida.
    -Hola, dame la mano.
    -Va a ocurrir una gran desagracia.
    -¿En serio?
    -No, es una broma. No te preocupes, vivirás un gran amor.
    -Me tranquiliza , muchas gracias y adiós.
    -¡Cielos, me he equivocado! Espero que ella no querrá que le pague. ¿ Quién se equivoca? ¿la vidente o la cliente?
    ¡Qué bien hice, à enlever la virgule et il manque une préposition ir a ver a la vidente!
    Si lo besara se transformaría quizás en un príncipe azul.
    Cuando me case con él, habrá una gran fiesta.


    ¡Saludos!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol