Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Corrections- consejos

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Corrections- consejos
    Message de fingerpost posté le 24-01-2015 à 14:39:32 (S | E | F)
    Bonjour
    Pouvez - vous m'aider à corriger le paragraphe ci-dessous, s'il vous plaît ?
    Merci d'avance

    Si tuviera que dar consejos a un amigo para llevar un estilo de vida saludable…
    ..le diría de comprar caramelos sin azúcar porque los con azúcar contienen demasiadas calorías
    ..le aconsejaría de dormir ocho horas seguidas cada noche.
    ..le diría que yo en su lugar tomaría más tiempo para relajarme
    .. le diría que yo en su lugar haría unas revisiones médicas para controlar mi estado de salud
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-01-2015 14:55
    Merci de prendre en considération nos corrections et de ne pas reproduire systématiquement les même erreurs.



    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 24-01-2015 à 18:32:20 (S | E)
    Bonsoir, Fingerpost.

    Si tuviera que dar consejos a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
    ..le diría de comprarconj. que pour introduire la prop.subordonnée et l'imparf. subjonct. caramelos sin azúcar porque los ajouter caramelos à nouveau con azúcar contienen demasiadas calorías.
    ..le aconsejaría de dormirdéjà dit ocho horas seguidas cada noche.
    ..le diría que yo en su lugar ajouter pron. pers. tomaría más tiempo para relajarme.
    .. le diría que yo en su lugar haría unasil n'est pas nécessaire revisiones médicas j'ajouterais fréquentes para controlar mi estado de salud.

    "dar consejos" = Vous pouvez changer la périphrase, le verbe "aconsejar" est plus simple.

    À bientôt!



    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 24-01-2015 à 20:58:18 (S | E)
    Bonsoir et merci bien Leserin
    Voici ma seconde tentative. Est-ce que c'est mieux maintentant?
    Merci d'avance
    Fingerpost


    Si tuviera que aconsejar a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
    ..le diría que comprara caramelos sin azúcar porque los caramelos con azúcar contienen demasiadas calorías.
    ..le aconsejaría que durmiera ocho horas seguidas cada noche.
    ..le diría que yo en su lugar me tomaría más tiempo para relajarme.
    .. le diría que yo en su lugar haría revisiones médicas regulares para controlar mi estado de salud.



    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 25-01-2015 à 09:51:45 (S | E)
    Bonjour, Fingerpost.

    Si tuviera que aconsejar a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
    ..le diría que comprara caramelos sin azúcar porque los caramelos con azúcar contienen demasiadas calorías.
    ..le aconsejaría que durmiera ocho horas seguidas cada noche.
    ..le diría que yo en su lugar me tomaría más tiempo para relajarme.
    .. le diría que yo en su lugar haría revisiones médicas regulares para controlar mi estado de salud.
    Le texte est correct.

    Une petite remarque : le mot "regulares" a plusieurs sens, c'est à dire, il est un mot ambigu, mais c'est bien. Le mot "periódicas" est possible dans ce contexte.
    À bientôt!



    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 25-01-2015 à 14:49:30 (S | E)
    Bonjour Leserin
    Merci pour les corrections.
    Fingerpost
    Une question.Est-ce que c'est totalement incorrect de dire 'le diría de comprar etc....'
    ou bien gramaticalement c'est mieux 'le diría que comprara 'etc



    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 25-01-2015 à 15:40:37 (S | E)
    Bonjour, Fingerpost.

    Est-ce que c'est totalement incorrect de dire 'le diría de comprar etc....' : C'est totalement incorrect, mais vous pouvez entendre cette expression, "decir de + infinitif", dans la langue parlée de certaines régions espagnoles.


    ou bien grammaticalement c'est mieux "le diría que comprara" : C'est l'expression grammaticale correcte.

    À bientôt!




    Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 25-01-2015 à 15:43:34 (S | E)
    Merci pour la clarification Leserin
    Bonne soirée
    Fingerpost




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol