[Allemand]Unter dem begriff
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de ouadah posté le 07-01-2015 à 13:21:07 (S | E | F)
Bonjour !
J'ai une expression écrite à faire mais j'ai un petit doute concernant l'utilisation d'expressions (unter dem begriff) je ne sais pas si c'est juste dans ce contexte ou pas, Si vous pouvez m'aider ce serait très aimable à vous.
Merci d'avance
Um die Zukunft der Kinder sorgen sich die Eltern ,sie wollen natürlich das Beste ,was es für ihren Nachwuchs gibt ,deswegen versuchen sie immer die ideale Schule zu finden ,viele von ihnen entscheiden sich für die Ganztagsschule aber unter diesem begriff stehen viele nach- und vorteile.
-------------------
Modifié par bridg le 07-01-2015 16:25
Réponse: [Allemand]Unter dem begriff de tamaraal, postée le 07-01-2015 à 15:50:33 (S | E)
Bonjour ouadah,
Une remarque générale : C'est mieux de faire les phrases plus courtes.
Um die Zukunft der Kinder sorgen sich die Eltern > mieux : Eltern sorgen sich um die Zukunft ihrer Kinder. -
... entscheiden sich für die Ganztagsschule, aber unter ... > entscheiden sich für die Ganztagsschule. -
L'expression "unter diesem Begriff" est utilisé dans un contexte un peu different.
Par exemple : Unter dem Begriff 'Ganztagsschule' versteht man eine Schule, die sowohl am Vormittag wie Nachmittag einen Pflichtunterricht für die Schüler anbietet.
Une suggestion pour votre texte :
Mit der Option 'Ganztagsschule' sind aber Vor- und Nachteile verbunden.
Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Unter dem begriff de brution, postée le 07-01-2015 à 15:55:14 (S | E)
Bonjour ouadha
Pas grand chose à redire si ce n'est :
1)Faites des phrases courtes.
Die Eltern sorgen sich um die Zukunft ihrer Kinder.Sich sorgen um = prendre soin de et se faire du souci pour...
Die Eltern machen sich Sorgen um die Zukunft ihrer Kinder. ils se font du souci pour l'avenir.
Die Eltern sorgen für die Zukunft ihrer Kinder.Ils assurent l'avenir.
Für ihren Nachwuchs wollen sie natürlich das Beste was es gibt. Deswegen versuchen sie immer die ideale Schule zu finden. Viele von ihnen entscheiden sich für die Ganztagsschule.
2)*Unter diesem begriff stehen viele nach- und vorteile**.
**Nachteil und Vorteil sont des substantifs donc il prennent toujours une majuscule.
*Hinter diesem Begriff verbergen sich....littéralement : derrière ce concept se cachent / Begriff avec une majuscule= substantif.Vous pouvez placer un sowohl ( avantages ) als auch ( inconvénients). Il y a ( aussi bien /sowohl ) des avantages comme ( que aussi/als auch ) des inconvénients.Bonne journée.
Réponse: [Allemand]Unter dem begriff de ouadah, postée le 13-01-2015 à 18:36:39 (S | E)
Bonsoir
Voilà j'ai fait corriger mon texte, pardon pour le retard je ne savais pas qu'il faut reposter le texte corrige merci pour Tamaaral et brution vous m´avez bcq aider
Die Eltern sorgen sich um die Zukunft ihrer Kinder; Für ihren Nachwuchs wollen sie natürlich das Beste was es gibt. Deswegen versuchen sie immer die ideale Schule zu finden. Viele von ihnen entscheiden sich für die Ganztagsschule,aber hinter diesem Begriff verbergen sich sowohl die Nachteile als auch die Vorteile.
merci.
Réponse: [Allemand]Unter dem begriff de brution, postée le 13-01-2015 à 18:42:19 (S | E)
Bonjour ouhada,
Die Eltern sorgen sich um die Zukunft ihrer Kinder.Correct.
Für ihren Nachwuchs wollen sie natürlich das Beste, was es gibt.Correct.
Deswegen versuchen sie immer die ideale Schule zu finden.Correct.
Viele von ihnen entscheiden sich für die Ganztagsschule, aber hinter diesem Begriff verbergen sich sowohl
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand