Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Réaliser une exposition

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Réaliser une exposition
    Message de buddybear posté le 08-12-2014 à 12:19:16 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai écrit ce petit texte mais je pense qu'il y a des passages peu allemand d'un point de vue idiomatique:
    Ainsi
    - réaliser une exposition: eine Austellung machen/realisieren?
    - une pochette plastique: ein Umschlag==>in einem Umschlag gesteckt (être dans une pochette)
    le texte ici :
    "Jetzt sind Sie dran. Sie sollen auch eine Liste von Fragen erstellen, auf die man gut mit gesten oder Mimik antworten kann. Stellen Sie dann in Ihrer Umgebung (Freunde, Familie, Mitschüler, Lehrer, CPE usw) Ihre Fragen und photographieren Sie die Interviewten.
    Damit realisieren Sie dann eine Ausstellung in der Klasse: Die Fotos sollen gedruckt werden und im bestenfalls laminiert und im anderen Fall in einem Umschlag gesteckt./ enthält."


    Ensite, le texte ci-dessous me semble un peu bancal voire peu clair , et toute aide, toutes propositions de votre part, pourraient me permettre d'améliorer ce dernier :
    " Die Austellung soll im Raum ....aufgehängt werden.
    => être exposé/ être affiché
    Dazu sollt ihr auch die Ausstellung digital entwerfen und zwar durch das Werkzeug „Padlet“.
    Hier ist das URL: ......
    jeder kann somit die Padlet Wall mit seinem (bzw seinen) Interview(s) ergänzen
    => ergänzen me semble très étrange mais je ne trouve pas mieux
    "
    Merci de l'aide que vous voudrez bien m'apporter.
    -------------------
    Modifié par bridg le 08-12-2014 13:05

    -------------------



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de lapie62, postée le 08-12-2014 à 13:14:40 (S | E)
    Rebonjour Buddybear,

    D'abord un petit corrigé:
    "Jetzt sind Sie dran. Sie sollen auch eine Liste von Fragen erstellen, auf die man gut mit gesten (il faut mettre un majuscule) oder Mimik antworten kann. Stellen Sie dann in Ihrer Umgebung (Freunde, Familie, Mitschüler, Lehrer, CPE usw) Ihre Fragen und photographieren Sie die Interviewten.
    Damit realisieren Sie dann eine Ausstellung in der Klasse: Die Fotos sollen gedruckt werden und im bestenfalls ((a. bestenfalls / ou bien: b) im besten Falle - je préfère a.) laminiert und im anderen Fall in einem (il faut utiliser l'akkusatif) Umschlag gesteckt (aussi la forme du futur)./ enthält."


    Die Exponate können dann im Raum aufgehängt werden.


    au lieu de "Interviewten" je mettrais "die Gesprächstpartner"

    Grüße aus Deutschland
    lapie62



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de buddybear, postée le 08-12-2014 à 13:20:07 (S | E)
    Bonjour Lapie62,

    j'ai donc, grâce à vos conseils avisés, élaboré une première rectification de mon texte initial:

    Jetzt sind Sie dran. Sie sollen auch eine Liste von Fragen erstellen, auf die man gut mit Gesten oder Mimik antworten kann. Stellen Sie dann in Ihrer Umgebung (Freunde, Familie, Mitschüler, Lehrer, CPE usw) Ihre Fragen und photographieren Sie die Gesprächpartner.
    Damit realisieren Sie dann eine Ausstellung in der Klasse: Die Fotos sollen gedruckt werden und bestenfalls laminiert und im anderen Fall in einen Umschlag gesteckt/ enthält werden.
    Vergessen Sie bitte nicht, die Fragen in beiden Sprachen aufzuschreiben.

    Merci pour cette première partie




    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de brution, postée le 08-12-2014 à 14:46:15 (S | E)
    Bonjour Buddybear,
    Comme vous employez " Mimik " , vous pouvez employer " Gestik ".
    Der Gesprächspartner c'est plus : l'interlocuteur. Der Befragte ou der Befragter correspondrait plus à la personne interrogée, si on veut éviter la forme "Interviewte".
    A la place de " bestenfalls " que pensez-vous de" idealerweise " et de " im anderen Fall"," sonst " ?
    Die Fotos sollen gedruckt und idealerweise laminiert ( seront imprimées et plastifiées )werden, sonst (oder)in einen Umschlag gesteckt werden.Votre phrase n'est pas très claire. En ais-je bien saisi le sens ? Im besten Fall /im schlimmsten Fall. Im besten Fall sollen die Fotos gedruckt und laminiert werden , im schlimmsten Fall in einen Brief gesteckt werden.Dans le meilleur des cas , dans le pire des cas. A +



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de lapie62, postée le 08-12-2014 à 14:54:36 (S | E)
    Bonjour buddybear,

    C'est presque parfait maintenant.

    si l'orthographe joue un rôle, vous pouvez écrire: fotografieren au lieu de la forme désuete photographieren


    Die Fotos sollen gedruckt werden und bestenfalls...
    le "bestenfalls" est un peu bizarre dans ce contexte quoique grammaticalement correct. Je l'utiliserais dans un autre contexte: Sie hat viel gelernt. Da sie aber krank war, schreibt sie bestenfalls eine Drei. -> au mieux-
    Je mettrais:
    Sie sollen die Fotos ausdrucken und am besten laminieren. Sie können die Fotos aber auch in eine Klarsichthülle stecken / ou bien: geben.
    Excusez- moi, j'ai fait une faute de frappe: on dit Gesprächsparter

    J'ai évité la vois passive dans cette phrase parce que en donnant des consignes la voix active est toujours plus claire.
    Le "erhält werden" n'est pas correct dans votre phrase.
    Le reste est correct.
    Bonne chance
    lapie62



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de buddybear, postée le 08-12-2014 à 15:53:30 (S | E)
    Re-bonjour,

    J'avais pensé à Mimik et Gestik et puis je ne sais pas pourquoi, j'ai voulu changer. Mais je prends vos idées... ce sera donc "Gestik und Mimik".

    En ce qui concerne bestenfalls /idealerweise et sonst, vous avez bien compris je crois Brution: au mieux/ idéalement versus "sinon" (et pas dans le pire des cas).

    J'ai mis Umschlag après avoir fouillé les dictionnaires en ligne et papier. En fait je cherchais le mot " dans une pochette transparente"? Mais je crois qe Lapie62 a lu dans mes pensées en proposant: "in eine Klarsichthülle stecken"

    Merci pour vos idées.

    Du coup je reformule le texte avec les propositions, dans un souci de clareté:

    Sie sollen auch eine Liste von Fragen erstellen, auf die man gut mit Gestik oder Mimik antworten kann. Stellen Sie dann in Ihrer Umgebung (Freunde, Familie, Mitschüler, Lehrer, CPE usw) Ihre Fragen und photographieren Sie die Befragten.
    Damit realisieren Sie dann eine Ausstellung in der Klasse: Die Fotos sollen sie drucken (la forme active d coup) und idealerweise laminieren und sonst in eine Klarsichthülle stecken.
    Vergessen Sie bitte nicht, die Fragen in beiden Sprachen aufzuschreiben.

    Merci



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de lapie62, postée le 08-12-2014 à 16:18:30 (S | E)
    Hallo Buddybear,
    Ca y est!
    Il reste une petite remarque:
    Damit realisieren Sie dann eine Ausstellung in der Klasse: Die Fotos sollen sie (avec majuscule pour ne pas confondre avec la troisième personne au singulier ou pluriel) drucken (je mettrais "ausdrucken") (la forme active d coup) und idealerweise laminieren und sonst in eine Klarsichthülle stecken.
    Alors, bonne chance avec cette expositions



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de buddybear, postée le 08-12-2014 à 16:54:42 (S | E)
    Merci Lapie62!

    J'ai oubié aussi le f de fotographieren.

    Pour l'exposition, j'ai hâte.... je peux t'expliquer en MP si tu le souhaites de quoi il en retourne.

    J'ai toutefois, encore et toujours besoin de vos lumières pour la suite de la consigne:

    Die Ausstellung soll im Raum 150C aufgehängt werden.

    Dazu sollen Sie auch die Ausstellung digital entwerfen und zwar durch das Werkzeug „Padlet“.
    Hier ist das URL:

    jeder kann somit die Padlet Wall mit seinem (bzw seinen) durchgeführtem/n Interview(s) ergänzen
    (Sie dürfen das Hintergrundbild (le papier pent en image de fond) ändern und die Bilder genau, wie Sie wollen / wie es Ihnen beliebt, aufstellen)




    -------------------
    Modifié par buddybear le 08-12-2014 18:17





    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de tamaraal, postée le 08-12-2014 à 18:43:23 (S | E)
    Bonsoir, Buddybear!

    Die Ausstellung soll im Raum 150C aufgehängt werden. > correct

    Dazu sollen Sie auch die Ausstellung digital entwerfen und zwar durch das Werkzeug „Padlet“.
    Hier ist das URL: > nicht: 'durch das Werkzeug', sondern: 'MIT dem Werkzeug' (im Deutschen wird meistens das englische Wort 'Tool' benutzt, oder 'mit dem (Hilfs-)Programm Padlet'.

    jeder kann somit die Padlet Wall mit seinem (bzw seinen) durchgeführtem/n Interview(s) ergänzen
    (Sie dürfen das Hintergrundbild ändern und die Bilder so wie es Ihnen beliebt, aufstellen).

    C'est très bien comme ça.

    Bonne soirée.



    Réponse: [Allemand]Réaliser une exposition de buddybear, postée le 08-12-2014 à 19:17:13 (S | E)
    Merci beaucoup!

    j'ai changé Werkzeug pour Tool

    Merci à tous pour vos contributions comme toujours d'une aide certaine et nécessaire





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand