[Allemand]Loswinden
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de anonyme posté le 03-12-2014 à 17:36:29 (S | E | F)
Bonjour,
Dans la phrase «Gauss vollte sich loswinden, aber der kleine Alte hielt ihn mit überraschender Kraft fest und murmelte : [ … ]»(*) le verbe «loswinden» est ignoré par Langenscheit, Pons, leo.org, bab.la etc, mais est imperturbablement conjugé par Reverso. Je suppose qu’il a un sens voisin de « s’échapper en se tortillant » ou « en se faufilant » (par analogie avec «winden») mais j’en aimerais une confirmation éventuelle, et je vous en remercie par avance.
müderundhilflosergroßvater
(*) Die Vermessung der Welt p.15
Réponse: [Allemand]Loswinden de tamaraal, postée le 03-12-2014 à 18:17:38 (S | E)
Bonsoir anonyme,
Votre supposition est correcte !
"sich loswinden" ist eine spezielle Form von "sich losmachen" (se dégager de qc). Comme vous avez écrit: « s’échapper en se tortillant ».
Bonne continuation de la lecture !
Réponse: [Allemand]Loswinden de melmoth, postée le 03-12-2014 à 23:19:12 (S | E)
Bonjour,
Bien que j'aie lu il y a peu ce livre, je ne me souviens pas d'avoir buté sur ce mot. J'ai du passer dessus en devinant vaguement son sens. Je croyais être plus sérieux. Abuelo, vous êtes d'une ténacité admirable ! loswinden n'est pas dans Duden Online. Je suppose qu'on dispose d'une certaine liberté pour créer des verbes à particule séparable au gré des besoins, mais je ne m'y risquerais pas (en réalité je le fais, mais sans m'en rendre compte et souvent à mauvais escient !). Une question sur ce livre, le style indirect systématique n'est-il pas un peu artificiel pour un lecteur allemand ? J'ai pour ma part trouvé ce parti-pris un peu lourd... d'un autre côté c'est bien pour réviser les Konjunktiv I et II... Bien à vous.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand