Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Travail d expression écrite

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Travail d expression écrite
    Message de eleop posté le 18-11-2014 à 18:04:57 (S | E | F)
    Bonjour.
    J
    'ai un travail écrit à rendre pour demain et j'aurais voulu savoir s'il comportait des fautes surtout au niveau du choix des temps et de la concordance des temps, s'il vous plaît, ça m'aiderait beaucoup !
    Merci pour vos réponses.

    Hace 15 años, Trujillo me convocó en su despacho. Cuando entré, tenía miedo a propósito de lo que quería anunciarme. De buenas a primeras, me dijo que el hermano de mi novia, Luisa Gil, había hecho cosas antitrujillistas y que debía romper con ella. Con un estrictez voce, me ordenó que buscara otra novia . Eso totalmente me aniquiló y en tanto que levantó mis ojos, cruzó su mirada, que me infundí temor. Debes comprender, este mirada era en aquella época una leyenda gracias a aquella (laquelle) el dictador tenía un medio de intimidación sobre la población y que constituió un culto de la personalidad. A pesar de su actitud totalmente despreciativa, no podía faltar de respeto hacia un hombre orgulloso y perfeccionista como él. Frente no sólo a la feroz represión sino a las privaciones de libertades fundamentales y individuales que efectuará, no tenía otro remedio que obedecer, aunque significaba ser hipócrita.
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-11-2014 18:13
    Pour demain c'est un peu court car la procédure d'aide est celle-ci : Vous postez votre travail -> des membres vous pointent les parties à revoir -> En remerciant les membres aidants, vous postez le texte corrigé en suivant leurs indications, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction. Sans le suivi de cette procédure, nous ne prendrions plus de demandes de votre part.
    Nous sommes un site d'apprentissage, pas de correcteurs.




    Réponse: [Espagnol]Travail d expression écrite de alienor64, postée le 18-11-2014 à 19:54:45 (S | E)
    Bonsoir Eleop

    Hace 15 años, Trujillo me convocó en su despacho. Cuando entré, tenía miedo a propósito de lo que quería anunciarme. De buenas a primeras, me dijo que el hermano de mi novia, Luisa Gil, había hecho cosas antitrujillistas y que debía romper con ella. Con un estrictez(adjectif) voce(orthographe), me ordenó que buscara(ici, préposition devant COD de personne) otra novia . Eso totalmente(après le verbe) me aniquiló( ou bien : ' asolar 'à conjuguer) y en tanto que levantó( 1ère personne) mis ojos, cruzó(idem) su mirada, que me infundí(3ème personne) temor. Debes comprender, este( féminin) mirada era(virgule) en aquella época(virgule) una leyenda gracias a aquella(laquelle)( 'a la cual') el dictador tenía un medio de intimidación sobre la población y que constituió(orthographe) un culto de la personalidad. A pesar de su actitud totalmente despreciativa(autre adjectif ), no podía faltar de( enlever; article masculin) respeto hacia(enlever ; préposition ' a ' : 'faltarle el respeto a alguien' = manquer de respect à quelqu'un) un hombre orgulloso y perfeccionista como él. Frente no sólo( mieux : en début de phrase ) a la feroz represión sino también a las privaciones de ( ici, article défini)libertades fundamentales y individuales que efectuará( quel est le sujet de ce verbe au futur 3ème personne ?), no tenía otro( enlever; mettre ' más') remedio que obedecer, aunque significaba ser hipócrita.

    Bonne soirée !



    Réponse: [Espagnol]Travail d expression écrite de leserin, postée le 18-11-2014 à 20:27:28 (S | E)
    Bonsoir, eleop:

    Hace 15 años Trujillo me convocó en su despacho. Cuando entré, tenía miedo a propósito de lo que quería anunciarme. De buenas a primeras, me dijo que el hermano de mi novia, Luisa Gil, había hecho cosas antitrujillistas y que debía romper con ella. Con unféminin estricteztraduire adj. sévère et placer après le nom voceorthographe, me ordenó que buscara otra novia. Eso totalmenteplacer après le verbe aniquiló me aniquiló y en tanto queajouter adv. de temps levantó1e. personne mis ojos, cruzó1e. person. traduire se croiser(pronominal) avec su mirada, que me infundí3e. personne temor. Debes comprender, esteféminin mirada era en aquella época una leyendavirgule gracias a aquella (laquelle = la cual) el dictador tenía un medio de intimidación sobre la población y que constituióy grecque un culto deautre prépos. la personalidad. A pesar de su actitud totalmente despreciativa, no podía faltar dearticle défini mascul. respeto haciaautre prép. un hombre orgulloso y perfeccionista como él. Frente no sólo a la feroz represión sino ajouter aussi a las privacionessingulier de libertades fundamentales yconj. e devant nom qui commence par i- individuales que efectuaráeffectuer c'est bien, mais c'est mieux "llevar a cabo", no tenía otro remedio que obedecer, aunque significabaimparfait de subjonctif ser hipócrita.
    À bientôt!
    -------------------
    Modifié par bridg le 07-12-2014 17:56



    Réponse: [Espagnol]Travail d expression écrite de eleop, postée le 18-11-2014 à 22:04:11 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide, elle ma été précieuse et j'ai bien compris mes erreurs !! A bientôt ! ☺
    -------------------
    Modifié par bridg le 07-12-2014 17:55
    Merci, s'il vous plaît, de continuer le forum en donnant votre version corrigée afin que vous puissiez redemander de l'aide ultérieurement. Le travail n'est pas terminé et les membres ne vous aideront plus à l'avenir si le travail n'est pas mené à son terme.
    Merci de votre compréhension.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol