Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Poème sur le métier de mère

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Poème sur le métier de mère
    Message de sam1234 posté le 16-11-2014 à 15:12:09 (S | E | F)
    Bonjour à toutes et à tous !
    Je dois écrire un poème en espagnol sur le travail de ma maman et j'aurais besoin d'aide pour corriger ce que j'ai essayé de faire, s'il vous plaît.
    voici mon poème:

    el trabajo de mi madre:

    Mi mamà es una doctora,
    Existe para sanar corazónes

    Mi mamè es una soñadora,
    Que ofrece segundas vidas

    Es el mejor trabajo del mundo,
    De saludar a las almas vagabondas

    Ellas es mi madre,
    La mujer que enciende las vidas

    Pero esté trabajo es peligroso
    Sino que también puede matar vidas

    Es necesarion que se concentra,
    Y hay que mantener la calma

    Porque la via de una person està en sus manos
    Mi madre tiene miedo pero es humano

    Ella diho que la vida,
    Està hecha para estar vivida

    Pienso que tengas razón
    Porque tenemos solomente un corazón

    Aquí està el trabajo de mi mamà,
    Aquí està un trabajo fantastico

    Merci encore !!
    ------------------
    Modifié par bridg le 16-11-2014 15:25


    Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de leserin, postée le 16-11-2014 à 16:08:55 (S | E)
    Bonjour, sam1234.

    elmajuscule trabajo de mi madre:point

    Mi mamàaccent aigú es unapas nécessaire doctora,
    Existe para sanar corazónessans accent

    Mi mamèorthographe es una soñadora,
    Que ofrece segundas vidas

    Es el mejor trabajo del mundo,
    Depas nécessaire Saludar a las almas vagabondasorthographe

    Ellassingulier es mi madre,
    La mujer que enciendeune autre traduction d'allumer las vidas

    Pero estésans accent trabajo es peligroso
    Sino quetraduire loc. conj. parce que también puede matar vidas

    Es necesarionorthographe que se concentra3e. pers. sing. prés. subj.,
    Y hay que mantener la calma

    Porque la viaorthographe de una person estàaccent aigú en sus manos
    Mi madre tiene miedo pero ajouter le sujet: ce, la peur, etc. es humano

    Ella dihoprésent indicatif que la vida,
    Estàaccent aigú hecha para estarverbe ser vivida

    Pienso que tengas3e. person. sing. présent indicatif razón
    Porque tenemos solomenteorthographe un corazón

    Aquítraduire ainsi, de cette manière estàverbe ser el trabajo de mi mamàaccent aigú,
    Aquídéjà dit estàverbe ser unajouter adject. possessif trabajo fantasticoaccent

    À bientôt!

    -------------------
    Modifié par leserin le 16-11-2014 16:10





    Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de sam1234, postée le 16-11-2014 à 16:19:24 (S | E)
    merci énormement !!
    vous m'avez beaucoup aidé,
    A bientot !
    -------------------
    Modifié par bridg le 18-11-2014 18:20
    Merci, s'il vous plaît, de continuer le forum en donnant votre version corrigée afin que vous puissiez redemander de l'aide ultérieurement. Le travail n'est pas terminé et les membres ne vous aideront plus à l'avenir si le travail n'est pas mené à son terme.
    Merci de votre compréhension.




    Réponse: [Espagnol]Poème sur le métier de mère de leserin, postée le 16-11-2014 à 16:23:02 (S | E)
    Bonjour, sam1234:
    Vous devez renvoyer les corrections.
    À bientôt!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol